li chastelains de conci | Li Chastelains de Conci |
I | |
Avos amans plus qua nul autre gent est il reson que madoleur con plaigne. quant il mestu et partir outreement. (et) deseurer de maloial (con)pa igne. (et)selapert nest riens qui meremaigne (et)sachiez b(ie)n amors uera iement. se nus morist por auoir cuer dolant. james leus uers nelais |
A vos, amans, plus qu'a nul autre gent est il reson que ma doleur conplaigne quant il m'estuet partir outreement et desevrer de ma loial conpaigne et, se la pert, n'est riens qui me remaigne et sachiez bien, Amors, veraiement, se nus morist por avoir cuer dolant, jamés par moi n'iert leüs vers ne lais. |
II | |
Iai a
mors qui ert il do(n)t (et) (con)ment. couuendra il q(ua)lafin (con)gie praigne. oil pardieu ne peut estre autrement. aler mestuet morir enterre estrange (et) si ne cuit que dolor mi sousfraigne. quant de cest mal nen ai alege ment. ne denului gue re don ne(n)atent. forsque de li ne saise ciert iames |
Iai Amors! Qu'iert il? Dont et conment couvendra il qu'a la fin congié praigne? Oïl par Dieu, ne peut estre autrement, aler m'estuet morir en terre estrange! Et si ne cuit que dolor m'i sousfraigne quant de cest mal n'en ai alegement, ne de nului gueredon n'en atent fors que de li, ne sai se c'iert jamés. |
III | |
Par dieu amors g(r)ief
mest aconsierrier. le grant soulas. (et) la grant (con)paignie. (et) le deduit qel mi souloit mostrer. cele qui miert (et) me (et) mamie. (et) quant recort sasinple cortoisie (et) les douz mos que soil ali parler. (con)ment me puet lecuer elcors durer quant nemepart certes mout est mauues. |
Par Dieu, Amors, grief m'est a consierrier le grant soulas et la grant conpaignie et le deduit q'el m'i souloit mostrer, cele qui m'iert et ma dame et m'amie et, quant recort sa sinple cortoisie et les douz mos que soil a li parler, conment me puet le cuer el cors durer? Quant ne me part certes mout est mauvés. |
IV | |
De
ma dont dex par droit noient done. trestos les biens quai eu enmauie ainz les mefet chiereme(n)t (con)perer. quant il mestuet dep(ar)tir de mamie. m(er)cili cri. q(ua)inz ne fis uilanie. car uilain fet bone amor deseurer. ne de mon cuer nepuis samor oster. si me couuient q(ue) ie mamie les. |
De ma dont Dex par droit noient doné tréstos les biens qu'ai eu en ma vie, ainz les me fet chierement conperer. Quant il m'estuet departir de m'amie merci li cri, qu'ainz ne fis vilanie car vilain fet bone amor desevrer, ne de mon cuer ne puis s'amor oster, si me couvient que je m'amie lés. |
V | |
Se men uois dame
adieulecriator. (con)mant uos cors que q(ue) lieu q(ue) ie soie. car ie men vois co rociez (et) dolanz (et) si ne cuit q(ue) iames uos reuoie. mo(n) cuer auez en la uostre ma noie. fere en pouez del tot uost(re) talent. ma douce dame a ih(es)u uos (con)mant. ie nen puis mes certes se ie uos les. |
Se m'en vois, dame, a Dieu le Criator conmant vos cors, queque lieu que je soie, car je m'en vois corociez et dolanz et, si ne cuit que jamés vos revoie, mon cuer avez en la vostre manoie, fere en povez del tot vostre talent. Ma douce dame, a Ihesu vos conmant, je n'en puis més, certes, se je vos lés. |