Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
De grant ioie me sui
touz esmeuz. et mon uoloir
qui mon fin cuer esclaire.
desque ma dame ma dema(n)
de saluz ie ne me puis ne
doi de chanter taire. de ce
present doi ie estre silies.
con de cele qui a bien le sa
chiez. fine biaute cortoisie
(et) uaillance. porce iai mis
trestoute mesperance.
De grant joie me sui touz esmeüz
et mon voloir, qui mon fin cuer esclaire:
dés que ma dame m’a demandé saluz,
je ne me puis ne doi de chanter taire.
De ce present doi je estre si lies
con de cele qui a, bien le sachiez,
fine biauté, cortoisie et vaillance;
por ce i ai mis trestoute m’esperance.
  II
Dame por dieu ne soie de
ceus de uos amer car ne me(n)
puis retraire. de toz amis
sui li plus esleus. mais ne
uos os decourir mon afaire.
tant uos redout forment a
coroucier. conques uers uos
nosai puis enuoier. que se
de uos eusse en atendance.
mauuais respons mors
fusse sans doutance. 
Dame, por Dieu ne soie deceüs
de vos amer, car ne m’en puis retraire.
De toz amis sui li plus esleüs,
mais ne vos os descovrir mon afaire.
Tant vos redout forment a coroucier
c’onques vers vos n’osai puis envoier,
que se de vos eüsse en atendance
mauvais respons, mors fusse sans doutance.
  III
Onques ne soi deceuoir ne
trichier. ne ie por rien ap(re)n
dre nel uodroie. enuers ce
le qui me peut auancier.
faire (et) desfaire et doner bie(n)
(et) ioie. tout cest enli (et) ensa
uolente. dex sel sauoit mo(n)
cuer (et) mon cuer (et) mo(n) pen
ser. ie sai deuoir que iauroie
conquise. douce dame ce que
mes cuers plus prise.
Onques ne soi decevoir ne trichier,
ne je por rien aprendre nel vodroie,
envers cele qui me peut avancier.
Faire et desfaire et doner bien et joie,
tout c’est en li et en sa volenté.
Dex! S’el savoit mon cuer et mon cuer et mon penser,
je sai de voir que j’avroie conquise,
douce dame, ce que mes cuers plus prise.
  IV
Nus qui aime ne sedoit es
maier. se fine amor le des
traint (et) mestroie. car qui a
tent si precious loier. il nest
pas drois que damer me re
croie. car qui plus sert plus
endoit auoir gre. et ie me fi
tant en sa grant biaute. q(ui)
des autres se descoiure (et) deui
se. que il me plaist aestre
enson seruise.
Nus qui aime ne se doit esmaier,
se fine amor le destraint et mestroie,
car qui atent si precïous loier,
il n’est pas drois que d’amer me recroie,
car qui plus sert plus en doit avoir gré;
et je me fi tant en sa grant biauté,
qui des autres se descoivre et devise,
que il me plaist a estre en son servise. 
  V
Des euz dou cuer dame uos
puis ueoir. car trop sont
loing li mien oeil de ma chi
chiere. qui tant mont fait
penser por uos auoir. des
celui ior que ie uos ui pre
miere. de uos uoir ai uolen
te trop grant. par ma chan
con uos enuoi un present.
mon cuer et moi (et) toute ma
pensee. receues le dame sil
uos agree. 
Des euz dou cuer, dame, vos puis veoir,
car trop sont loing li mien oeil de ma chi chiere,
qui tant m’ont fait penser por vos avoir.
Dés celui jor que je vos vi premiere,
de vos voir ai volenté trop grant.
Par ma chançon vos envoi un present
mon cuer et moi et toute ma pensee.
Receves le, dame, s’il vos agree! 
  VI
De uos dame sont tuit mi
pensement et auos sui re
mes amon uiuant. por deu
uos pri se mes fins ibee. ma
uolente ne soit trop conparee.
De vos, dame, sont tuit mi pensement,
et a vos sui remés a mon vivant.
Por Deu uos pri, se mes fins i bee,
ma volenté ne soit trop conparee.