Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
 ayrmic de pegulha.
Aymeric de Pegulha.
 
  I
i com lalbre que p sobre cargar. franh si

meteis e pert lo frug e se. ay yeu pdut ma bela done

me. e mon entier sen frag p(er) sobramar. p(er)o si tot mi

soi apoderatz. a(n)c iorn no fi mon dan ad essien. e non

cug fai tot so que fas ab sen. mas er conosc. que trop
pueial folditz.
Si com l’albre que p(er) sobrecargar,
franh si meteis e pert lo frug e se,
ay yeu p(er)dut ma bela done me
e mon entier sen frag, per sobramar.
Pero, sitot mi soi apoderatz,
anc iorn no fi mon dan ad essien;
e non cug fai tot so que fas ab sen,
mas er conosc que trop pueial foldiz.   
  II
 E no(n) es bo com sia trop senatz. q(ue) a

 sazos na sega so(n) tale(n). car si noya de cas

cus mesclame(n). no(n) es bona una sola mei

tatz. car be saue hom p(er) sobre sab(er). nessis

e ua mantas uetz foleyan. p(er) que seschai com an locy mes

clan. sen ab foldit q(ui) o sap retener.
E non es bo c’om sia trop senatz
que a sazos na sega son talen;
car si no∙y a de cascun mesclamen,
non es bona una sola meitatz.
Car be save hom, per sobresaber,
nessis, e va mantas vetz foleyan,
per que s’eschai com an locy mesclan
sen ab foldit, qui o sap retener.
  III
 Lasquieu no(n) ai mi

meteis en poder. ans ua umo mal enquere(n) e scan. euu

elh trop maus p(er)dre e far mo(n) dan. ab uos dona q(ue) autra

co(n)q(ue)rer. cades cug far ab aq(ue)st dan mo(n) pro. e q(ue) sauis ab aq(ue)sta folor. p(er)o a ley de fol fin amador. mauetz ades o(n) peytz mi

faitz plus bo
Las! Qu'ieu non ai mi meteis en poder,
ans va u mo mal enqueren e scan;
e vuelh trop mays perdre e far mon dan
ab vos, dona, que autra conquerer;
c’ades cug far ab aquest dan mon pro
e que savis ab aquesta folor;
pero, a ley, de fol fin amador,
m’avetz ades, on peytz mi faitz, plus bo.
  IV
N o say nulh oc p(er) q(ui)eu des uostre no. p(er) q(ue)

soue(n) torno(n) miey ris en plor. (et) ueu co(m)z fola y guaug de ma

dolor. e de ma mort can mir uostra faysos. col balaric cap

ioi sanet auissir. ca(n)t el miralh se remiret es ui. tot atres

si et uos miralh ami. q(ue) maussizetz can uos uey eus remir.
No say nulh “oc” per qu’ieu des vostre “no”,
per que soven tornon miey ris en plor;
et veu comz fola y guaug de ma dolor
e de ma mort, can mir vostra faysos.
Co∙l balaric c’ap ioi s’anet auissir,
cant el miralh se remiret e∙s vi,
tot atressi et vos miralh a mi,
que m’aussizetz can vos vey eus remir.
  V
A uos no(n) cal can me uezetz murir. abans o faitz de mi

tot atressi. cum del efan cab un maraboti far hom laysar

del plor e de partir. e pueis cant es tornatz e(n) alegrier. (et)

hom lestray so q(ue)l donet el tol. (et) el adony plore fay m(a)

ior dol. pus p. i. c. que no fey de premier.
A vos no∙n cal can me vezetz murir;
abans o faitz de mi tot atressi
cum de l’efan c’ab un maraboti
far hom laysar de plor e departir,
e pueis cant es tornatz en alegrier
et hom l’estray so que∙l  donet e∙l tol.
et el adony plore fay maior dol
pus p.i.c. que no fey de premier.