Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
   
Peirol daluergna
QOra qem feses doler.
amors nim dones
esmai. aram ten iau
zen e gay. per qieu chant amo(n)
plazer. qar plus ric ioi ai con
qis. qami non tainhia. la on
fins cors sumelia humilitatz
len reqis.
Peirol daluergna
Qora qe·m feses doler
amors ni·m dones esmai,
ara·m ten iauzen e gay,
per q’ieu chant a mo(n) plazer
qar plus ric ioi ai conqis
q’a mi non tainhia
la on fins cors s’umelia
humilitatz l’enreqis.
 
   
Jdons mersei e grazis. la ben
anansa qieu ai. e ia no(n) oblide
rai. los plazers qem fes emdis.
qe mais no ma enpoder. cil qa
uer. mi solia. qen plus fra(n)cha
seinhoria. uueilh ses engan
remaner.
Mjdons mersei e grazis
la benanansa q’ieu ai
e ia no(n) obliderai
los plazers qe·m fes e·m dis,
qe mais no m’a en poder
cil q’aver mi solia,
q’en plus fra(n)cha seinhoria
vueilh ses engan remaner.
 
   
DEr enan mer atener. lo repro
chier qom retrai. nos moua
qi ben istai. e non farai ieu
per uer. qel flama qamors
noiris. mart lanueg el dia.
per qieu remanc tota uia.
con fai laurs el fuec pl(us) fis.
D’er enan m’er a tener
lo reprochier q’om retrai:
“no·s mova qi ben istai”;
e non farai ieu per ver,
qe·l flama q’amors noiris
m’art la nueg e·l dia,
per q’ieu remanc tota via,
con fai l’aurs el fuec, plus fis.
 
   
B En magradæ mabellis. de dos
amics qan seschai. qe samon
am cor uer uerai. e lus lautre
non trahis. e sabon luec e le
zer. gardar totauia. qe lur
bona compainhia. no(n) pue
scæ noios saber.
Ben m’agrada e m’abellis
de dos amics, qan s’eschai,
qe s’amon am cor ver verai
e l’us l’autre non trahis
e sabon luec e lezer
gardar totavia
qe lur bona compainhia
no(n) puesca enoios saber.
 
   
Ouen lanera uezer. la plus
auinen qieu sai. sil deuinam(en)
qom fai. no mauenges a te
mer. pero mos cors es aclis.
uasleis on qieu sia. q(e) finam
 
ors ioinh e lia. dos cors de lue
indan pais.
Soven l’anera vezer,
la plus avinen q’ieu sai,
si·l devinam(en) q’om fai
no m’avenges a temer,
pero mos cors es aclis
vas leis, on q’ieu sia,
qe fin’ amors ioinh e lia
dos cors de lueindan pais.
 
   
SJeu fos part la crois dell ris. do(n)
nulls hom non torna say. no
crei qe nuls paradis. mi poges
retener lai. tan hai mo(n) fin cor
assis. enma doussamia. qe se
nes leis non poiria. nuls autre
iois retener.
S’jeu fos part la Crois dell ris
do(n) nulls hom non torna say
no crei qe nuls paradis
mi poges retener lai,
tan hai mo(n) fin cor assis
en ma douss’ amia
qe senes leis non poiria
nuls autre iois retener.
 
   
C Hanços huemais pueis te
ner uas midons tauia. qieu
sai ben qella uolria. ti auzir
a mi uezer.
Chanços, huemais pueis tener
vas midons ta via,
q’ieu sai ben q’ella volria
ti auzir a mi vezer.
 
   
DAlfins sauses mon uoler. dir
a ren qe sia. tant uostra
compainhia. qe uos en saup
ras lo uer.
Dalfins s’auses mon voler
dir a ren qe sia,
tant vostra compainhia
qe vos en saupras lo ver.