Edizione diplomatica

Versione stampabilePDF version

 
[c.127]
 

                         Peire daluergne
C   hantarai daqels trobadors. qe chanton de tropas colors
el pieger cuia odir gent (et) atrobar lor es aillors qentre
metre naug cent pastors cus non sap qes pueg ni
dessent

 
 
[c.128]
 

 D   aisso mer mal peire rotgier. p(er) son er encolpatz primer
car chanta damor a prezent. e ualriail[1] mais un sautier
dinz la glera[2] ab un candelier. on portes gran
candela ardent.
L   autre es .G. de de[3] borneil. qe par loira seca soleil. ab
son chantar maigre dolent. qe chanto ueillas porta
seil. e sis uezia en espeil. nos p(re)zaria un aiguilent.
E   l ters b(er)nartz del uentadorn. qes m(en) re de borneil en dorn
e son paire al[4] mout bel siruent. p(er) traire ab arc manal
dalbo(r)n. e sa maire cal faual forn. el gars amassaual
sierment
E   l q(a)rtz don ugo lemozis. us iogla(r)s qesplus qerentis.
no(n) a tal tro abnauent. e cui aratz[5] fos pelegris.
malautes can chantal mesqis. a pauc pietatz nome(n)
prent
 
[1] Prima i aggiunta in interlinea e punto di espunzione sotto la seconda i.
[2] i aggiunta in interlinea e punto di espunzione sotto la r.
[3] Il secondo de è cancellato.
[4] i aggiunta in interlinea e punto di espunzione sotto la l.
[5] i aggiunta in interlinea e punto di espunzione sotto la r.

 
 

 G   uillenz de ribas es loqinz. qel[1] maluatz de fors e de
dinz. e ditz totz sos uers raucament. e non e ges bos
sos latins. cautretan sen farius chinz. el oill semblo
deuout dargent.
E   l ui. es gramoart gausmar. q(ue)s cauallers e ua
ioglar. e fai o mal qe o consent. nil dona uestir
uert ni uar. qe tal er adobat sempar. qen ioglarit
ne seran cent
A   b .p. demonzo so vii pos[2] lo coms de tolosau det chanta(n)
un sonet avinen. e cel fon cortes q(ue)l raubet. e mal
o fes car noil trenqet. a q(ue)l pe q(ue) porta pendent.
E   loites b(er)tranz de saissac. qe anc un bon mestier no(n)
ac. mas da nar menus deqerent. et anc pueis nol
prezei un brac. pos den b(er)t(ra)n de cardaillac. prez
un ueill mantel. suzolent.
 
[1] s aggiunta in interlinea e punto di espunzione sotto la l.
[2] pos aggiunto in interlinea.

 
 
[c.129]
 

 E   lai de marseillan folqet. qe chanta de fotre
folet. p(er) una butta cui saten. ca plus ample con dun
cabes. e forail meils pesqes ab ret. en mar can no(n) la
mouolo vent.
E   l dezes gosaluo roitz. qes fai trop de son trobar formitz.
en cui caualairias feing. (et) anc bos colps no(n) fo feritz.
p(er) lui tam be no fo garnitz. si nom lac trobat enfugent
E   l onzes es enraimbaut. qes fai trop de son trobar baut
e non es mia auinent. dome qe a gran pez (et)[1] aut. e sen
geraua ni a faut. en negun non a iauziment.
E   l dotz es us clergatz peirols. ab cara maigra secs mur
sols. e can uol chantar ua tossent. caissi nes esclarzitz
lo sols. ca totz uos en penria dols tan sa[2] lag son
captenement.
 
[1] Compendio per (et) aggiunto in interlinea.
[2] f aggiunta in interlinea e punto di espunzione sotto la s.

 
 

 E   l tretz es us ueils lumbartz. capela sos uezis coartz.
e ditz qe se derel desment ni la pot tener en escos.
qe tantas dara dels dos[1] e laisal del esser niment.
p(er) o us sonetz fai galliartz. ab motz maribotz et grimartz
e apelal hom consezent.
E   n G. fai ditz. fai chanzos. de si do(n)z no potetz pelos.
e ditz qe si derel desment. ni la pot tener en es cos
qe tantas dara dels dos. cazes amal pas plus non
prent
E   l xu.es .p. uidals. gabaires messongiers e fals. enoi
qeiratz gota de sen. p(er) so apres .c. colps de pals. q(ue)
amic noi ac nuils[2] corals. de lai sa foudatz no(n) dizent.
P   eire daluergne a tal uotz. q(ue) cha(n)ta con granoille(m)
potz. e faz lauzar a maintas genz. p(er)o maestres es
de totz. ab un pauc qes clarzis sos[3] motz. capenas om
negun nentent.
 
[1] Cancellatura a partire da ditz nella riga precedente fino a dos.
[2] i aggiunta in interlinea.
[3] Seconda s aggiunta in interlinea.