Edizione Diplomatica

Versione stampabilePDF version

[c.1rA]
 
B   El mes qant la rosa floris.
      El genz t(er)minis se nanssa.
      Faz un uers ama uentura.
Don mos cors es enballanssa. Pel dolz
cant de rossignol. Qant aug cantar
la nuoch escura pels uergiers[1] ep(er)les[2] plais[3]
R   Eis per cristians faillis. Car mas
      muz nos fan sobranssa. Coms ni
ducs non cein centura. Meills de uos
feira delanssa. per lemperador mi dol
Qe moutas genz fai fraitura. Tals en plora
qe naiais.
 
[c.1rB]
 
U   Ostre corages esclarzis[4]. Car nauez bon
      esperanssa. Sobre paianz genz tafura.
Calualchaz[5] senes dotanssa. premiers pren
rez lo badol. Esi anaz ab dreitura dreit a
maroc.
E[6]   El qel ioi del segle delis. uei qe son
      prez desenanssa. Fills es dauol creatu
ra. Per qes auols demostranssa. E per tant
non baissal col. Cagittatz es anon cura
Ester mais entrels[7] sauais.
P   Er mi non dic tant ma
     uei mot gran alegranssa.
uoill calienes dura. Enon pot a
ssa. Sel car                      nonouol.
qel cors non acura. Mas deso io
grais.
C   Antadors lo uers uos fenis
      la comenssansa. Marchabr
gran dreitura. Trobet daitreta
nssa. Etengnenlo tuit per fol
nois sa natura.

 
[1] Seconda r aggiunta in interlinea.
[2] Probabile caduta del tratto orizzontale sotto la p per segnare l’abbreviazione (er).
[3] s aggiunta in interlinea.
[4] r aggiunta in interlinea.
[5] Seconda l aggiunta in interlinea.
[6] L’iniziale E è stata tracciata in azzurro per errore al posto della c minuscola indicata a margine.
[7] l aggiunta in interlinea.