Edizione diplomatica

Versione stampabilePDF version

[c. 125 v.]

    muse an
    borse

                              Li tens desteit et mais (et) uiolete. (et) rois signor me se

[c. 126 r.]

  mont de chanteir. (et) mes fins cuers mait fait dune amorete. si douls pre
  sent ke ne doi refuseir. or me laist deus en teil honor monteir. ke celle
  ou iai mon cuer (et) mon penseir. tiengne une nuit entre mes brais nu -
                                                       A comencier fut fut si franche (et) doucete.
                                                       ne cuidai por li mal endureir. ces simples
  ete. ains ke iaille outre meir.        uis (et) sa simple bouchete. (et) sui bel eul uair
    (et) riant (et) cleir. morent ains pris. ke ne mi so doneir. or ne me ueult rete
    nir naquiteir. muels ain faillir ali se me promete. ka nulle autre eschi -
    ueir. De míl sospirs kelle ait de moy per dette. ne me ueult elle un soul
    quite clameir. sa fauce amors ne ueult ke sentremete. de moy laissier dor -
    mir ne reposeir. celle mocist saurait moins a gairdeir. ie ne men sai ue(n) -
    gier fors aploreir. car cui amors destraint (et) deserite. ne senseit ou clamer.
    Deus si mar fut de mes euls esgairdee. la douce riens ke fauce amie ait
    nom. elle me rist (et) ie lai tant ploreie. si doucement ne fut trais nuls hom.
    tant com fut miens ne me fuit se bien nom. maix or seux siens fi mocist
    sens raixon. (et) por itant ke de cuer lai amee. ni sai autre oquoixon.