Li chastelains de couci. | Li Chastelains de Couci. |
I | |
Auos amans plus que anule autre gent. est bien raison que ma dolor conplai gne. quant il mestuet par - tir outreement. (et) desseurer de ma leau conpaigne. (et) se la pert nest riens qui me re maingne. et sachies bien a - mors ueraiement. senus morut por auoir cuer dole(n)t. iames par moi niert leus uers ne lais. |
A vos, amans, plus que a nule autre gent est bien raison que ma dolor conplaigne quant il m'estuet partir outreement et dessevrer de ma leau conpaigne et, se la pert, n'est riens qui me remaingne, et sachiés bien, Amors, veraiement, se nus morut por avoir cuer dolent, jamés par moi n'iert leüs vers ne lais. |
II | |
Ahi amors quiert il donc
(et) coment. couendra il quala fin congie praigne. oil certes ne peut estre autrement. a ler mestuet morir en terre estrange. (et) sine cuit que do - lor me souffraigne. quant decest mal nen ai alegement. ne de nului guerredon nen atent. fors que deli ne sai se siert iames. |
Ahi Amors! Qu'iert il? Donc et coment covendra il qu'a la fin congié praigne? Oïl certes, ne peut estre autrement, aler m'estuet morir en terre estrange! Et, si ne cuit que dolor me souffraigne quant de cest mal n'en ai alegement, ne de nului guerredon n'en atent fors que de li, ne sai se si ert jamés. |
III | |
Par dieu amors grief mest
aconsiurer. le grant solas (et) la grant conpaignie. (et) le des - duit que mi soloit mostrer. cele qui miert (et) ma dame (et) mamie. (et) quant recort sa simple cortoisie. (et) les douz moz que sueil ali parler. co ment me peut le cuer au cors durer. quant ne me part certes m(ou)lt est mauues. |
Par Dieu, Amors, grief m'est a consiurer le grant solas et la grant conpaignie et le desduit que m'i soloit mostrer cele qui m'iert et ma dame et m'amie, et, quant recort sa simple cortoisie et les douz moz que sueil a li parler, coment me peut le cuer au cors durer? Quant ne me part, certes moult est mauvés |
IV | |
Ne ma dont dex par droit
noient done. trestouz les bi - ens quai eus amauie. ainz les mestuet chierement co(n) - parer. quant il mestuet de partir de mamie. merci lic(ri) qainz ne fis uilainie. Car uilains fait bone amor des - seurer. ne demon cuer ne puis samor oster. sime co - uient que ie mamie lais. |
Ne m'a dont Dex par droit noient doné tréstouz les biens qu'ai eüs a ma vie, ainz les m'estuet chierement conparer. Quant il m'estuet departir de m'amie merci li cri, q'ainz ne fis vilainie car vilains fait bone amor dessevrer, ne de mon cuer ne puis s'amor oster, si me covient que je m'amie lais. |
V | |
Ie men uois dame adieu
le criator. comant uo cors quel que lieu que ie soie. car ie menuois coroucies (et) dolens. (et) sine cuit que ia mes uos reuoie. mon cuer aues en lau(ostr)e manoie. faire enpoes dou tout u(ost)re coma(n)t. ma douce dame aih(es)u uos comant. ie nen puis mes certes se ie uos lais |
Je m'en vois, dame, a Dieu le Criator comant vo cors, quelque lieu que je soie, car je m'en vois corouciés et dolens et, si ne cuit que jamés vos revoie, mon cuer avés en la vostre manoie, faire en poés dou tout vostre comant. Ma douce dame, a Ihesu vos comant, je n'en puis més, certes, se je vos lais. |