Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
De grant ioie me sui toz esme
uz (et) mon uoloir qui mon
fin cuer esclaire. des que madame ma
demandez saluz ie ne me puis ne doi de
chanter taire de ce present doi ie estre si
liez com de celui qui a b(ie)n le sachiez fine
biaute ]de[ cortoisie et uaillance. porce i
ai mis trestoute mesperance.
De grant joie me sui toz esmeüz
et mon voloir, qui mon fin cuer esclaire:
dés que ma dame m’a demandez saluz,
je ne me puis ne doi de chanter taire.
De ce present doi je estre si liez
com de celui qui a, bien le sachiez,
fine biauté, cortoisie et vaillance;
por ce i ai mis trestoute m’esperance.
  II
Dame por
dieu ne
soie dece
uz de uos amer que ne men puis retraire
de toz amis sui li plus esleuz mes ne uos
os decourir mon afaire tant uos redout
forment a correcier conques uers uos no
sai puis enuoier que se de uos eusse en
atendance mauues respons mors fusse
sanz doutance.
Dame, por Dieu ne soie deceüz
de vos amer, que ne m’en puis retraire.
De toz amis sui li plus esleüz,
més ne vos os decovrir mon afaire.
Tant vos redout forment a correcier
c’onques vers vos n’osai puis envoier,
que se de vos eüsse en atendance
mauves respons, mors fusse sanz doutance.
  III
Onques ne soi deceuoir
ne trichier ne ie por rien apenre ne uol
droie en uers celui qui me puet auancier
faire (et) desfere (et) douner bien (et) ioie tost
cest en lui (et) en sa uolente. dex sel sauoit
mon cuer (et) mon pense. ie sai de uoir q(ue)
lauroie (con)quise douce dame ce que mes
cuers plus prisi.
Onques ne soi decevoir ne trichier,
ne je por rien apenre ne voldroie,
envers celui qui me puet avancier.
Faire et desfere et douner bien et joie,
tost c’est en lui et en sa volenté.
Dex! S’el savoit mon cuer et mon pensé,
je sai de voir que l’avroie conquise,
douce dame, ce que mes cuers plus prisi.
  IV
Nus qui aime ne sen
doit esmaier se fine amors le destraint
(et) mestroie car qui atent si precieus loi
er il nest pas droiz que damer se recroie
car qui plus sert plus en doit auoir gre
(et) ie me fi tant en sa grant biaute qui
des autres se dessoiure (et) deuise que il me
plaist a estre en son seruise.
Nus qui aime ne s’en doit esmaier,
se fine amors le destraint et mestroie,
car qui atent si precïeus loier,
il n’est pas droiz que d’amer se recroie,
car qui plus sert plus en doit avoir gré;
et je me fi tant en sa grant biauté,
qui des autres se dessoivre et devise,
que il me plaist a estre en son servise.
  V
Mes ielz
dou cuer dame ne uos puis uoir se tuit
sont loing li mien oeil de machiere qui
tant mont fait por uos penser auoir des
celui ior que ie uos ui premier de uos ue
oir ai uolente trop grant par ma chanco(n)
uos enuoi en present mon cuer (et) moi (et)
toute ma pensee. receuez lou dame si uos
agree.
Més ielz dou cuer, dame, ne vos puis voir,
se tuit sont loing li mien oeil de ma chiere,
qui tant m’ont fait por vos penser avoir.
Dés celui jor que je vos vi premier,
de vos veoir ai volenté trop grant.
Par ma chançon vous envoi en present
mon cuer et moi et toute ma pensee.
Recevez lou, dame, si vos agree!
  VI
Dame de uos sont tuit mi pense
ment (et) auos sui remes a mon uiuant.
por dieu uos pri se mes fins cuers ibee
ma uolentez ne soit trop comparee.
Dame, de vos sont tuit mi pensement,
et a vos sui remés a mon vivant.
Por Dieu uos pri, se mes fins cuers i bee,
ma volentez ne soit trop comparee.