Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Dame len dit que len
muert bien de ioie. ie lai doute
mais ce fu por neant que ie cui
dai sentre uoz braz estoie que
ie fusse enqui ioiousement. si
douce morz fust bien a mon ta
lant. car la dolors damors qui
me guerroie. par est si granz
que de morir mesfroie.
Dame, l’en dit que l’en muert bien de joie,
je l’ai douté, mais ce fu por neant,
que je cuidai, s’entre voz braz estoie,
que je fusse en qui joiousement.
Si douce morz fust bien a mon talant,
car la dolors d’amors qui me guerroie
par est si granz que de morir m’esfroie.
  I
Se
dex me do(n)ne ice que ie li queroie.
ce me retient a morir soulem(en)t.
que raisons est se ie por li mo
roie. quele en eust por moi son
cuer dolant. (et) ie me doi garder
aesciant de corrocier li questre
ne uoudroie en p(ar)adis se ele nes
toit moie.
Se Dex me donne ice que je li queroie,
ce me retient a morir soulement,
que raisons est, se je por li moroie,
qu’ele en eüst por moi son cuer dolant;
et je me doi garder a escïant
de corrocier li, qu’estre ne voudroie
en Paradis, se ele n’estoit moie.
  I
Dex nos promet
que qui porra ataindre a para
dis quil porra sohaidier qua(n)
quil uoudra ia puis ne lestuet
plaindre. que il laura tantost
sanz delaier (et) se ie puis p(ar)adis
gaai(n)gnier la aurai ie ma da
me sanz copx rendre. ou dex fe
ra la p(ar)ole remaindre.
Dex nos promet que, qui porra ataindre
a Paradis, qu’il porra sohaidier
quanq’il voudra; ja puis ne l’estuet plaindre,
que il l’avra tantost sanz delaier;
et, se je puis Paradis gaaingnier,
la avrai je ma dame sanz copx rendre,
ou Dex fera la parole remaindre.
  I
Tres
granz amors ne puet p(ar)tir ne
fraindre. se nest en cuer de fe
lon losang(ier). faus guileor qua
mentir (et) a frai(n)dre font les le
aus de lor ioie esloignier. mes
ma dame set bie(n) au mien cui
dier a ses douz moz coi(n)tes si des
ateindre. que i conoist ce q(ui) la
fait destroindre.
Tres granz amors ne puet partir ne fraindre,
se n’est en cuer de felon losengier,
faus, guileor, qu’a mentir et a fraindre
font les leaus de lor joie esloignier.
Més ma dame set bien, au mien cuidier,
a sez douz moz cointes si desateindre
que i conoist ce qui la fait destroindre.
  I
Se ie puis
tant uiure que il li chaille de
mes dolors bien porroie garir.
mais eletient mes diz a co(n)tro
uaille. (et) dit touz iors que ie la
uuil trahir. et ie lain tant et
la uuil (et) desir qou mo(n)t na bie(n)
q(ui) sanz li rien me uaille. mieuz
uaut la morz que trop cruou
se faille.
Se je puis tant vivre que il li chaille
de mes dolors, bien porroie garir;
mais ele tient mes diz a controvaille
et dit touz jors que je la vuil trahïr;
et je l’ain tant et la vuil et desir
q’ou mont n’a bien qui sanz li rien me vaille.
Mieuz vaut la morz que trop cruouse faille.
  I
Dame qui uuet so(n)
p(ri)son bien tenir et il la pris a
si dure bataille. doner li doit
le grain apres la paille.
Dame, qui vuet son prison bien tenir
et il l’a pris a si dure bataille,
doner li doit le grain aprés la paille.