I | |
Sire loez moi achoisir dun gieu le quel doit melz ualoir. ou souuent samie sentir. besier acoler sanz uoir. sanz parler et sanz plus auoir a touz iorz mes de ses amors. ou parler et uoer touz iorz. sanz sentir (et) sanz atouchier se lun en couuient alessier. di tes li quels est mains ioianz (et) du quel la ioie est plus granz. |
Sire, loëz moi a choisir d’un gieu, le quel doit melz valoir: ou souvent s’amie sentir, besier, acoler, sanz voir, sanz parler et sanz plus avoir a touz jorz més de ses amors, ou parler et voer touz jorz sanz sentir et sanz atouchier? Se l’un en couvient a lessier, dites li quels est mains joianz et du quel la joie est plus granz. |
I | |
Raoul ie uous di sanz mentir; que il ne puet nul bien auoir. en prendre ce dont il morir; cou uient ami par estouuoir. mes quant il ne puet remanoir. el uoer a plus de secors. et el p(ar)ler qui est damors. si bel ris et si solacier. feront ma dolor aleg(ier). que ie ne uueil estre senblanz; mere mellin ne ses paranz. |
Raoul, je vous di sanz mentir que il ne puet nul bien avoir en prendre ce dont il morir couvient ami par estouvoir; més, quant il ne puet remanoir, el voer a plus de secors et el parler qui est d’amors. Si bel ris et si solacier feront ma dolor alegier, que je ne vueil estre senblanz meremellin ne ses paranz. |
I | |
Si re uous auez mult bien pris; de uostre amie regarder. que uoz uentres gros et farsis; ne pou oit sousfrir ladeser. et por ce amez uous le parler. que uoz solaz nest preus aillors. ensi uait des faus pledeors. dont li senblant sont mencongier. [d] mes dacoler et debesier. fet bone dame a son a mi; cuer large loial et hardi. |
Sire, vous avez mult bien pris de vostre amie regarder, que voz ventres gros et farsis ne povoit sousfrir l’adeser, et por ce amez vous le parler que voz solaz n’est preus aillors. Ensi vait des faus pledeors, dont li senblant sont mençongier. Més d’acoler et de besier fet bone dame a son ami cuer large, loial et hardi. |
I | |
Raoul du regart mest auis; qil doit plus ami conforter. questre de nuiz lez li pensis; la ou len ne puet alumer. uoer oir ioie mener. len ni doit auoir fors que plors. et sele met sa mai(n) aillors quant uous cuidera en bracier. se la potence puet bailli er. plus aura duel ie uous afi; que de mon gros uentre farsi. |
Raoul, du regart m’est a vis q’il doit plus ami conforter qu’estre de nuiz lez li pensis la ou l’en ne puet alumer, voer, oïr, joie mener; l’en n’i doit avoir fors que plors. Et s’ele met sa main aillors, quant vous cuidera enbracier, se la potence puet baillier, plus avra duel, je vous afi, que de mon gros ventre farsi. |
I | |
Rois uous resenblez le gaaig non; qui se reuenche en abaia(n)t. por ce auez mors en mon baston; de quoi ie maloie apuiant. mes pris auez aloi denfant. car il nest si granz tenebrors. se ie tenoie le douz cors de ma douce dame en bracie. qui pas me poist ennuier et si me puis melz deliurer de mo(n) bordon que uous denfler. |
Rois, vous resenblez le gaaignon qui se revenche en abaiant; por ce avez mors en mon baston de quoi je m’aloie apuiant. Més pris avez a loi d’enfant; car il n’est si granz tenebrors, se je tenoie le douz cors de ma douce dame enbracié, qui pas me poïst ennuier; et si me puis melz delivrer de mon bordon que vous d’enfler. |