Edizione diplomatica

Versione stampabilePDF version

[c. 67 r.]

            Bele (et) bone cele por cui ie chant sen doiuent bien
            
            mes chancons en meudrer. puis cele hore que ie la ui 
           
           auant ne poi aillors ka li mon cuer torner. mais molt
         
           souent me tormente (et) esmaie. ceu q(ue) ie lai tant [1]  

[c. 67 v.]

        serui en menaie. neinz nel me uolt de riens guerredoner
                                                                               Contesse a droit la 
       fors seulement kapris ma a chanter.               doit on apeler. de tot 
       solaz (et) de tot auenant. soutrageus fui de hautement panser
       souent men uient mes bels forfaiz deuent. crueusement (et)
       nuit (et) ior messaie. leials amors q(ui) de rien ne mapaie. tant
       mi truis fin \leial/ [2] (et) esproue. que deus me doint morir ou recou(re)r.
   Merci doi bien de fin cuer desirrer ]d?[. [3] (et) demander bonem(en)t
   en chantant. ]se[ [4]  car autremant ne li os demander. que ta(n)t
   redout les biens dont ele at tant. ie nai pooir q(ue) de uos 
   me ret(ra)ie douce dame por dolor q(ue) ien aie. ne ne uos puis
   de rien entroblier. or me doint deus en vos merci trouer.
  Douce dame cortois (et) auenant. tant doucement uos re -
  quier en chantant. ioie (et) merci que desire ai tant. sor
  men faillez ne uiurai ior auant. se ne di que biens ne
  men eschaie. ioie en aurai de franche amor ueraie. ou
  ien morrai fins amins senz fauser. (et) uostRe [5] amors ne 
  mi porra greuer.

[1] ceu que je l'ai tant sembra celare qualcosa trascritto al di sotto, come se si trattasse di una correzione. La mano è la stessa del resto del testo? La è diversa dalle altre, specie nella curva inferiore.

[2] Il copista dimentica la lezione leial, così la inserisce in un secondo momento, sovrascrivendola in interlina.

[3] Tra desirrer e la nota tironiania per et si intravede una lettera espunta, forse una d: è probabile che il copista abbia iniziato a trascrivere demander, tracciandone la iniziale,  per poi accorgersi di aver omesso et.

[4] se eliminato mediante biffatura.

[5] vostre pare aver subito una correzione dopo la t, forse a partire da una a trascritta per errore, della quale si conserva solo l'asta destra e non l'occhiello, asta che diviene poi il primo tratto di una r maiuscola.