Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Dom, 24/03/2019 - 22:34

Versione stampabilePDF version
  I
Bernartz del uentedorn
  ra no(n) uei luzir soleill. Tan mi son escurit
 lirai. Eies per aiso nomes mai el cor mi.
 Cuna clartatz mi solleilla. Damor quinz el cor
 mi raia. Eqant autra iens sesmaia. Eu meill
 ur abanz que sordei. Per que mos chanz no(n)
 sordeia.

 

Bernartz del Ventedorn
 Ara non vei luzir soleill,
 tan mi son escurit li rai;
 e ies per aiso no.m esmai,
 c’una clartatz mi solleilla
 d’amor, qu’inz el cor mi raia;
 e, qant autra iens s’esmaia,
 eu meillur abanz que sordei,
 per que mos chanz non sordeia. 

 

  II
 rat mi semblan groc euermeill. Eissame(n)z
 con el temps de mai. Sim ten finamors cu
 ende gai. Neus mes flors blanque uermeilla.
 Et iuertz calenda maia. Quel ienser ela pl(u)s
 gaia. Ma promes que samor mautrei. San
 car no(n) lam desautreia.
 
 Prat mi semblan groc e vermeill
 eissamenz con el temps de mai;
 si.m ten fin amors cuend’e gai:
 neus m’es flors blanqu’e vermeilla
 et iverntz calenda maia,
 que.l ienser e la plus gaia
 m’a promes que s’amor m’autrei
 s’ancar non la.m desautreia.
 
  III
 P  aor mi fan maluatz conseill. Per quel se
 gles muor edechai. Quera saiostan li sauai.
 Elus ablautre conseilla. Consi finamors de
 chaia. Amaluaisa ienz sauaia. Que uos nil uo
 stre conseill crei. Damerdieu p(er)de descreia.
 
 Paor mi fan malvatz conseill,
 per que.l segles muor e dechai:
 qu’era s’aiostan li savai
 e l’us ab l’autre conseilla
 consi fin amors dechaia.
 A! malvaisa ienz savaia,
 que vos, ni.l vostre conseill, crei
 Damerdieu perd’e descreia.
 
  IV
 D  aquestz mi rancur em correill. Quira mi i
 fan dolor et esmai. Epesa lur lo iois quieu ai. E
 puois chascus si correilla. De lautrui ioi ni ses
 maia. Ja eu maior dreg no(n) aia. Cab fin deport
 uenz eguerrei. Cellui que plus mi guerreia.
 
 D’aquestz mi rancur e.m correill
 qu’ira mi fan dolor et esmai
 e pesa lur lo iois qu’ieu ai.
 E puois chascus si correilla
 de l’autrui ioi ni s’esmaia,
 ja eu maior dreg no.n aia
 c’ab fin deport venz e guerrei
 cellui que plus mi guerreia.
 
  V
 ama domna nos meraueill. Sil quier que(m) don.
 Samor nim bai. Contra la foudat q(ue)u retrai. Fa 
 ra de mi meraueilla. Sim iam per colla nim
 baia. Aseria com mi retraia. Acal uos ui ecal uos uei.
 Per benenansa quem ueia.
 
 Ia ma domna no.s meraveill
 si.l quier que.m don s’amor mi.m bai.
 Contra la foudat qu’eu retrai,
 fara de mi meraveilla,
 si.m ia.m per colla ni.m baia.
 A! s’er ia c’om mi retraia
 “a! cal vos vi e cal vos vei!”
 per benanansa que.m veia?
  VI
  inamors ab uos ma pareill. Pero no(m) coue ni
 seschai. Mas per uostra merce sius plai. Dius cug
 que men apareilla. Que tant ricamors meschaia.
 Adomna per merceus plaia. Caiatz de uostra
 mic mercei. Puois aitan iensi merceia.
 
 Fin amors, ab vos m’apareill;
 pero no.m cove ni s’eschai,
 mas per vostra merce si.us plai
 (Dius cug que m’en apareilla!)
 Que tant ric amors m’eschaia.
 A! Domna, per merce.us plaia
 c’aiatz de vostr’amic mercei,
 puois aitan ien si merceia.
 
  VII
 B  ernartz clama sidonz mercei. Uas cui tan ien
 si merceia. Esieu embreu no(n) la uei. No(n) cre que
 longas laueia.
 
 Bernartz clama sidonz mercei,
 vas cui tan ien si merceia.
 E si eu em breu non la vei,
 non cre que longas la veia.