Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Dom, 09/09/2018 - 15:52

Versione stampabilePDF version
  I
A vos amors plus qa nule autre gent est bien rai -
sons que ma dolor (com)plaigne. car il mestuet partir ou -
treiement (et) desseurer de ma dolce (com)paigne. (et) qant
li perz naim rien qui me remaigne. (et) sachiez bien
amors seurement sainz nus morout por auoir cuer
dolant. iamais p(er) moi niert chantez uers ne lais.
A vos, Amors, plus q'a nule autre gent
est bien raisons que ma dolor complagne
car il m'estuet partir outreiement
et dessevrer de ma dolce compaigne
et, qant li perz, n'aim rien qui me remaigne
et sachiez bien, Amors, seurement,
s'ainz nus morout por avoir cuer dolant,
jamais per moi n'iert chantez vers ne lais.
  II
Por deu am(or)s q(ui)ert ce donc (et) coment. couendra mil en
la fin (con)gie prandre. oil p(ar)deu ne puet estre altrement
por uos men uois morir en terre est(ra)nge. ne cudiez pas ke
g(ra)nz duels me sosfraigne. q(ue) ie nen ai (con)fort naligement.
ne de nului auoir ioie natent. fors q(ue) de li ne sai se ciert
iamais.
Por Deu, Amors, qu'iert ce? Donc et coment
covendram il en la fin congié prandre?
Oïl par Deu, ne puet estre altrement,
por vos m'en vois morir en terre estrange!
Ne cudiez pas ke grans duelz me sosfraigne,
que je n'en ai confort n'aligement,
ne de nului avoir joie n'atent
fors que de li, ne sai se c'iert jamais.
  III
P(ar) deu amors g(ri)e miert a (con)sirrer des dolz solaz (et) de
la (com)paignie. (et) des samblanz q(ue) me soloit mostrer. q(a)nt ele
mestoit (et) (com)paigne (et) amie. (et) q(a)nt recorz sa simple cortesie
(et) les douz moz q(ue) suet a moi parler. coment me puet li
cuers ou cors durer. qant ne sen part certes molt est
maluais.
Par Deu, Amors, grié m'iert a consirrer
des dolz solaz et de la compaignie
et des samblanz que me soloit mostrer
qant ele m'estoit et compaigne et amie
et, qant recorz sa simple cortesie
et les douz moz que suet a moi parler,
coment me puet li cuers ou cors durer?
Qant ne s'en part, certes molt est malvais.
                      IV
Ne me uolt pas dex en perdon doner toz les
deduiz kai euz en ma uie. ai(n)z les me fait chierement
(com)parer. (et) se dot molt q(ue) samors ne mocie. m(er)ci am(or)s fut
ai(n)z tels uilenie. q(ue) uilains fait bone am(or) desseurer. ne
ie ne puis de li mo(n) cuer oster. (et) si mestuet q(ue) ie ma
dame lais.
Ne me volt pas Dex en perdon doner
toz les deduiz k'ai eüz en ma vie,
ainz les me fait chierement comparer
et se dot molt que s'amors ne m'ocie.
Merci Amors! Fut ainz tels vilenie?
Que vilains fait bone amor dessevrer,
ne je ne puis de li mon cuer oster
et si m'estuet que je ma dame lais.
  V
Or seront lie li felon t(ra)itor kauoient duel .
des biens kauoir soloie. mais pelerins ne serai ia lo ior.
por ceu ka els en bone pais me soie. p(or) ta(n)t puis b(ie)n per -
dre tote ma uoie. (et) sachent b(ie)n li fals losengeor. se
deus uoloit q(ui)l eussent mamor. ne me porroit doner
pl(us) pesant fais.
Or seront lié li felon träitor
k'avoient duel des biens k'avoir soloie,
mais pelerins ne serai ja lo ior
por ceu k'a els en bone pais me soie,
por tant puis bien perdre tote ma voie
et sachent bien li fals losengeor:
se Deus voloit qu'il eussent m'amor
ne me porroit doner plus pesant fais.
  VI
Je men uois dame a deu lo c(ri)ator q(ui) soit
o u(os) en q(ue)l leu que ie soie. ne sai se ia uerrai mais lo
retor. auent(ur)e /est/ q(ue) iamais u(os) reuoie. p(o)r deu u(os) p(ri) ou que
tengne ma uoie. q(ue) mes couanz te(n)gniez uengne ou
demor. (et) ie p(ri) deu kensi me doinst honor. co(m) ie uos ai
este amis uerais.
Je m'en vois, dame, a Deu lo Criator,
qui soit vos, en quel leu que je soie,
ne sai se ja verrai mais lo retor,
aventure est que jamais vos revoie.
Por Dieu vos pri, ou que tengne ma voie,
que mes covanz tengniez, vengne ou demor,
et je pri Deu k'ensi me doinst honor
com je vos ai esté amis verais.
  VII
De moie p(er)t di chancons si ten croie.
q(ue) sols men vois q(ue) nai altre seignor. (et) b(ie)n sachiez dame
de g(ra)nt valor. se ie reuieng. q(ue) por u(os) seruir nais.
De moie pert di, chancons, si t'en croie,
que sols m'en vois, que n'ai altre seignor,
et bien sachiez, dame de grant valor,
se je revieng, que por vos servir nais.