Revisione di Edizione interpretativa del Gio, 16/10/2014 - 17:15

Versione stampabilePDF version

   Vai all'edizione diplomatica                                                                                Vai alla riproduzione fotografica

  Jaufre   Jaufre Rudel de Blaya.
    I
  Lan quan rudel de blaya.   Lanquan li iorn son lonc e may
  li iorn son lonc e may   m’es belhs dous chans d’auzelhs de lonh
  mes belhs dous chans   e quan mi suy partitz de lay
  dauzelhs delonh. e q(ua)n   remembra·m d’un amor de lonh;
  mi suy partitz de lay. reme(m)bra(m)   vau de talan embroncx e clis
  duna mor delonh. uau de tala(n)   si que chans ni flor d’albespis
  em broncx e clis. si que cha(n)s ni   no·m valon plus que yverns gelatz.
  flor dalbespis. nom ualon plus  
  queyuerns gelatz.  
    II
  Be tenc lo senhor per ueray.   Be tenc lo Senhor per veray
  que formet sesta mor de lonh.   que formet sest'amor de lonh,
  mas per un ben que me(n) eschay.   mas per un ben que m’en eschay
  nai dos mals quar tant suy de   n’ai dos mals quar tant suy de lonh.
  lonh. a quar no suy lai pelegris   A! Quar no suy lai pelegris
  si que mos fustz e mos tapis.   si que mos fustz e mos tapis
  fos pels sieus belhs huelhs re   fos pels sieus belhs huelhs remiratz.
  miratz.   
    III
  Bem parra ioys qua(n)   Be·m parra ioys quan li querray
  li querray. per amor dieu los –   per amor Dieu l’ostal de lonh,
  tal de lonh. e salieys platz al-   e s’a lieys platz alberguarai
  berguarai. pres de lieys si bem   pres de lieys si be·m suy de lonh;
  suy de lonh. quaissi es lo parla -   qu’aissi es lo parlamens fis
  mens fis. quan drutz lonhdas   quan drutz lonhdas es tan vezis
  es tan uezis. quab cortes ginh   qu’ab cortes ginh iauzis solatz.
  iauzis solatz.  
    IV
  Iratz e dolens men partray. si -   Iratz e dolens m’en partray
  eu no uey sesta mor delonh. no(m)   s’ieu no vey sest'amor de lonh,
  sai quora mais la ueyrai. que   nom sai qu'ora mais la veyrai
  tan son nostras terras lonh. as –   que tan son nostras terras lonh,
  satz hi a pas e camis. e per aisso   assatz hi a pas e camis
  non suy deuis. mas tot sia cum   e per aisso non suy devis
  alieys platz.   mas tot sia cum a lieys platz!
   
    V
  Iamai damor nom iauziray.   Iamai d’amor no·m iauziray
  si nom iau desta mor de lonh. q(ue)   si no·m iau d'est'amor de lonh,
  mielher ni gensor non sai. ues   que mielher ni gensor non sai
  nulha part ni pres ni long. ta(n)t   ves nulha part ni pres ni long,
  es sos pretz ricx e sobris. que lai   tant es sos pretz ricx e sobris
  el reng dels sarrazis. fos hieu p(er)   que lai el reng dels sarrazis
  lieys chaitius clamatz.   fos hieu per lieys chaitius clamatz.
   
    VI
  Dieus que fetz tot quant ue   Dieus que fetz tot quant ve ni vay
  ni uay. e formet sesta mor de   e formet sest'amor de lonh,
  lonh. mi don poder que cor ben   mi don poder que cor ben ai
  ai. quieu ueya sesta mor de lo(n)g.   qu’ieu veya sest'amor de long
  uerayamen en luec aizis. si q(ue) -   verayamen en luec aizis:
  las cambras els iardis. mi rece(m) -   si que las cambras e·ls iardis
  blo nouels palatz.   mi recemblo novels palatz.
   
    VII
  Uer ditz qui ma pella lechay.   Ver ditz qui m’apella lechay
  e deziros damor de lonh. que   e deziros d’amor de lonh,
  nulhs autres ioys tan nom plai.   que nulhs autres ioys tan no·m plai
  cum iauzimen damor de lonh.   cum iauzimen d’amor de lonh.
  mas so quieu uuelh mes tant   Mas so qu’ieu vuelh mes tant ahis
  ahis. quenaissim fadet mos -   qu’enaissi·m fadet mos pairis:
  pairis. quieu ames e nofos a   qu’ieu ames e no fos amatz.
  matz.