Revisione di Edizione interpretativa del Ven, 13/06/2014 - 22:25

Versione stampabilePDF version

http://w3.uniroma1.it/letteratura-europea/?q=laboratorio/lanquan-li-jorn-son-lonc-en-mai-canzoniere-b-diplomatica-5
 

 Jaufres rudels de blaia.   Jaufres Rudels de Blaia.
    I
  Lan qand li iorn son lonc en mai.   Lanqand li iorn son lonc en mai
  mes bels douz chans dauzels deloi(n)g.   m’es bels douz chans d’auzels de loing
  eqand me sui partitz delai.reme(m)bra(m)   e qand me sui partitz de lai
  dun amor deloinguauc de talan en   remembra·m d’un amor de loing;
  broncs e clissi que chans ni flors   vauc de talan enbroncs e clis
  dalbespis. nom platz plus que lin   si que chans ni flors d’albespis
  uerns gelatz.   no·platz plus que l’inverns gelatz.
    II
  Ia mais damor nom gauzirai. si no(n)   Ia mais d’amor no·m  gauzirai
  gau destamor deloing. q(ue) gensor ni   si non gau d’est’amor de loing,
  meillor non sai. uas nuilla part ni   que gensor ni meillor non sai
  pres niloing. tant es sos pretz uerais   vas nuilla part ni pres ni loing.
  e fis. q(ue) lai el renc dels sarrazis. fos   Tant es sos pretz verais e fis
  eu p(er) lieis chaitius clamatz.   que lai el renc dels sarrazis
    fos eu per lieis chaitius clamatz.
    III
  Iratz egauzens men partrai. qan   Iratz e gauzens m'en partrai
  ueirai cest amor deloing. mas non   qan veirai cest amor de loing,
  sai coras lamueirai. car trop son no   mas non sai coras la·m veirai
  stras terras loing. assatz i a portz eca -   car trop son nostras terras loing,
  mis. ep(er) aisso non sui deuis. mas tot   assatz i a portz e camis
  sia cum adieu platz.   e per aisso non sui devis
    mas tot sia cum a Dieu platz!
    IV
  Bem parra iois qan li qerrai. p(er) a -   Be·m parra iois qan li qerrai
  mor dieu lamor deloing. esalieis plai   per amor Dieu l’amor de loing,
  albergarai. pres delieis si bem sui de   e s'a lieis plai albergarai
  loing. adoncs parral parlamens   pres de lieis si be·m sui de loing;
  fis. qand drutz loindas er tant ue -   adoncs parra·l  parlamens fis
  zis. cab bels iauzirai solatz.   qand drutz loindas er tant vezis
    c’ab bels iauzirai solatz.
    V
  Ben tenc lo seignor p(er) uerai. p(er) qieu   Ben tenc lo Seignor per verai
  ueirai lamor deloing. mas p(er) un ben   per q'ieu veirai l’amor de loing,
  q(ue) men eschai. nai dos mals car tant   mas per un ben que m'en eschai
  mes deloing. ai car me fos lai pele   n'ai dos mals car tant m’es de loing.
  ris. si q(ue) mos fustz emos tapis. fos   Ai! Car me fos lai peleris
  pelz sieus bels huoills remiratz.   si que mos fustz e mos tapis
    fos pelz sieus bels huoills remiratz.
    VI
  Dieus q(ue) fetz tot qant ue ni uai. e   Dieus que fetz tot qant ve ni vai
  fermet cest amor deloing. me don   e fermet cest amor de loing,
  poder qel cor eu nai. qen breu ueia   me don poder qe·l cor eu n'ai
  lamor deloing. ueraiamen en locs   q'en breu veia l’amor de loing,
  aizis. si q(ue) lacambra el iardis. mire   veraiamen en locs aizis:
  sembles totztemps palatz.   si que la cambra e·l iardis
    mi resembles totz temps palatz.
    VII
  Uer ditz qui mapella lechai. ni desi -   Ver ditz qui m’apella lechai
  ran damor deloing. car nuills au -   ni desiran d’amor de loing,
  tre iois tant nom plai. cum iauzi   car nuills autre iois tant no·m plai
  mens damor deloing. ma so q(ue)u   cum iauzimens d’amor de loing.
  uuoill mes tant ahis. q(ue) naissim   Mas so qu’eu vuoill m’es tant ahis
  fadet mos pairis. qieu ames enon   qu’enaissi·m fadet mos pairis:
  fos amatz.   q'ieu ames e non fos amatz.
    VIII
  Mas so qieu uuoill mes tant ahis.   Mas so q'ieu vuoill m’es tant ahis,
  totz sia mauditz lo pairis. qem fa   totz sia mauditz lo pairis
  det qieu non fos amatz.   qe·m fadet q'ieu non fos amatz!