I,1 v.1 |
K: L’autre nuit en mon dormant Mt: L’autre nuit en mon dormant N: L’autre nuit en mon dormant O: L’autre nuit en mon dormant R: L’autre nuit en mon dormant S: L’autrier en mon dormant T: L’autre nuit en mon dormant V: L’autre nuit en mon dormant X: L’autre nuit en mon dormant Z: L’autre nuit en mon dormant |
I,2 v.2 |
K: fui en grant dotance Mt: fui en grant doutance N: fui en grant doutance O: fui en grant doutance R: fui en grant doutance S: fui en grant doutance T: fui en grant doutance V: fui en grant doutance X: fui en grant doutance Z: fui en grant doutance |
I,3 v.3 |
K: d’un gieu parti en chantant Mt: d’un jeu parti en chantant N: d’un gieu parti en chantant O: d’un jeu parti en chantant R: d’un jeu parti en dormant S: d’un jeu partir en chantant T: d’un giu parti en chantant V: d’un geu partir en chantant X: d’un gieu parti en chantant Z: d’un giu parti en chantant |
I,4 v.4 |
K: et en grant balance, Mt: et en grant balance, N: et en grant doutance, O: et en grant balance, R: et en grant balance, S: et en grant balance, T: et en grant balance, V: et en grant balance, X: et en grant balance, Z: et en grant balance, |
I,5 v.5 |
K: quant Amors me vint devant, Mt: quant Amors me vint devant, N: quant Amors me vint devant, O: quant Amours me vint devant, R: quant Amours me vint devant, S: quant Amors me vint devant, T: quant Amours me vint devant, V: quant Amours me vint devant, X: quant Amors me vint devant, Z: kant Amours me vint devant, |
I,6 v.6 |
K: qui me dist: «Que vas querant? Mt: qui me dit: «Que vas querant? N: qui me dist: «Que vas querant? O: qui me dit: «Que vas querant? R: qui me dist: «Que vas querant? S: qui me dist: «Que vois querant? T: ki me dit: «Que vas querant? V: qui me dist: «Que vas querant? X: qui me dist «Que vas querrant? Z: ki me dist: «Ke vas querant? |
I,7 v.7 |
K: Trop as corage mouvant; Mt: Trop as corage mouvant; N: Trop as corage mouvant; O: Trop as corage movant; R: Trop as couraige muant; S: Trop as courage movant; T: Trop as corage movant; V: Trop as courage mouvant; X: Trop as corage movant; Z: Trop as corage mouvant; |
I,8 v.8 |
K: ce te vient d’enfance». Mt: ce te muet d’enfance». N: ce me muet d’enfance». O: ce te muet d’enfance». R: ce te vient d’enfance». S: ce te muet d’anfance». T: ce te muet d’enfance». V: ce te meut d’enfance». X: ce te muet d’enfance». Z: ce te muet d’enfance». |
II,1 v.9 |
K: Lors tressailli durement; Mt: Lors tressailli durement; N: Lors tressailli durement; O: Lors tressailli durement; R: Dont tressalli durement; S: Lors tressailli duremant; T: Lors tressalli durement; V: Mors tressailli durement; X: Lors tressailli durement; Z: Lors tressailli durement; |
II,2 v.10 |
K: en grant esmaiance Mt: en grant esmaiance N: en grant esmaiance O: en grant esmaiance R: en grant esmaiance S: en grant esmaiance T: en grant esmaiance V: en grant esmaiance X: en grant esmaiance Z: en grant esmaiance |
II,3 v.11 |
K: dis li: «Dame, se g’entent Mt: dis li: «Dame, se j’entent N: dis li: «Dame, se g’entent O: dis li: «Dame, je entent R: dis li: «Dame, se j’aintant S: di li: «Dame, se j’antant T: dis li: «Dame, se j’entenc V: dis li: «Dame, se j’entent X: dis li: «Dame, se g’entent Z: dis li: «Dame, se j’entent |
II,4 v.12 |
K: a ma grant pesance, Mt: a ma grant pesance, N: a ma grant pesance, O: en ma grant pesance, R: a ma grant pesance, S: en ma grant pesance, T: a ma grant pesance, V: a ma grant pesance, X: a ma grant pesance, Z: a ma grant pesance, |
II,5 v.13 |
K: c’est par vostre faux senblant, Mt: c’est par vostre faus semblant, N: c’est por vostre faus senblant, O: c’est par vostre faux semblant, R: c’est par vostre faus samblant, S: n’est par vostre grant samblant, T: c’est par vostre faus samblant, V: c’est pour faus semblant, -2 X: c’est por vostre faus semblant, Z: c’est par vostre faus samblant, |
II,6 v.14 |
K: qui m’a mort si cruelment. Mt: qui m’a mort si cruelment. N: qui m’a mort si cruelment. O: qui m’a mort si cruelment. R: qui m’a mort si cruelment. S: qui m’a mort se ce nel vint. T: ki m’a mort si cruelment. V: qui m’a mort si cruelment. X: qui m’a mort si cruelment. Z: ki m’a mort si cruelmant. |
II,7 v.15 |
K: Partir vueil de vostre gent Mt: Partir vueil de vostre gent N: Partir vuel de vostre gent O: Partir vuil de vostre gent R: Partir veul de vostre gant S: Partir vueil de vostre gent T: Partir voel de vostre gent V: Partir vueil de vostre gent X: Partir vueill de vostre gent Z: Partir voel de vostre gent |
II,8 v.16 |
K: par vostre esloignance». Mt: par vostre esloignance». N: par vostre esloignance». O: par vostre esloignement». +1 R: par vostre esmaiance». S: par vostre esloignance». T: par vostre esloingnance». V: par vostre esloignance». X: par vostre esloignance». Z: par vostre esloniance». |
III,1 v.17 |
K: «Il n’avra ja son voloir Mt: «Cil n’avra ja son voloir N: «Il n’avra ja son vouloir O: «El n’avra ja son voloir R: «Cil n’ara ja son voloir S: «Cil n’avra ja son voloir T: «Cil n’avra ja son voloir V: «Il n’avra ja son vouloir X: «Il n’avra ja son voloir Z: «Cil n’avra ja son voloir |
III,2 v.18 |
K: a longue duree Mt: a longue duree N: a longue duree O: a longue duree R: a longue duree S: a longue duree T: a longhe duree V: a longue duree X: a longue duree Z: a longe duree |
III,3 v.19 |
K: qui por mal ne por avoir Mt: qui por mal ne paine avoir N: qui pour mal ne paine avoir O: qui por mal ne poinne avoir R: qui pour mal ne painne avoir S: qui por mal ne painne avoir T: ki pour mal ne paine avoir V: qui pour mal ne poine avoir X: qui por mal ne paine avoir Z: ki pour mal ne paine avoir |
III,4 v.20 |
K: change sa pensee; Mt: change sa pensee; N: change sa pensee; O: change sa pensee; R: change sa pensee; S: change sa pensee; T: changhe sa pensee; V: change sa pensee; X: changié sa pensee; Z: cange sa pensee; |
III,5 v.21 |
K: oncor t’en pues pou doloir. Mt: encor t’en puez poi doloir. N: oncor t’en pues pou doloir. O: encor t’en puez pou doloir. R: enquor t’en puez poi doloir. S: encor t’an pues po doloir. T: encor t’em pues pau doloir. V: encor t’en pues po doloir. X: encor t’en pues tu doloir. Z: encor t’en pues pau doloir. |
III,6 v.22 |
K: Mult doit avoir le cuer noir Mt: Mout doit avoir le cuer noir N: Mult doit avoir le cuer noir O: Mout doit avoir le cuer noir R: Moult doit avoir le cuer noir S: Mult dout avoir le cuer noir T: Molt doit avoir son cuer noir V: Mout doit avoir le cuer noir X: Molt doit avoir le cuer noir Z: Mout doit avoir le cuer noir |
III,7 v.23 |
K: qui por fere son povoir Mt: qui por faire son pooir N: qui por fere son povoir O: qui por faire son pöoir R: qui pour faire son povoir S: qui por faire son pöoir T: ki pour faire son pöoir V: qui pour fere son pöoir X: qui por faire son pöoir Z: ki pour faire son pöoir |
III,8 v.24 |
K: pert sa desirree». Mt: pert sa desirree». N: pert sa desirree». O: pert sa desirree». R: pert sa desiree». S: pert sa desirree». T: pert sa desirree». V: pert sa desirree». X: pert sa desirree». Z: pert sa desirree». |
IV,1 v.25 |
K: Mt: N: O: R: S: «Trop savez bien decevoir, T: V: X: Z: |
IV,2 v.26 |
K: Mt: N: O: R: S: nus n’i a duree. T: V: X: Z: |
IV,3 v.27 |
K: Mt: N: O: R: S: Il n’est pas en son pöoir, T: V: X: Z: |
IV,4 v.28 |
K: Mt: N: O: R: S: cil qui a vos bee. T: V: X: Z: |
IV,5 v.29 |
K: Mt: N: O: R: S: Por ce m’estuet remenoir, T: V: X: Z: |
IV,6 v.30 |
K: Mt: N: O: R: S: ne truis en vos fors espoir; T: V: X: Z: |
IV,7 v.31 |
K: Mt: N: O: R: S: ne bonté ne puis avoir, T: V: X: Z: |
IV,8 v.32 |
K: Mt: N: O: R: S: s’el n’est conparee». T: V: X: Z: |
V,1 v.33 |
K: «N’aies si le cuer desvé, Mt: «N’aies si le cuer desvé, N: «N’aies si le cuer desvé, O: «N’aies si le cuer desvé, R: «N’aies si le cue effraé, +1 S: «N’aiez si le cuer dervé, T: «N’aies si le cuer dervé, V: «C’aies si le cuer desvé, X: «N’aies si le cuer desvé, Z: «N’aies si le cuer dervé, |
V,2 v.34 |
K: més en moi te fie! Mt: més en moi te fie! N: més en moi te fie! O: mais en moi te fie! R: mais en moi te fie! S: mais en moi te fie! T: mais en moi te fie! V: més en moi te fie! X: més en moi te fie! Z: mais en moi te fie! |
V,3 v.35 |
K: Qui est en ma pöosté Mt: Qui est en ma pöesté N: Qui est en ma pöosté O: Qui est en ma pöesté R: Qui est en me pöest -1 S: Qui est en ma pöesté T: Ki est en ma pöesté V: Qui est en ma pöesté X: Qui est en ma pöesté Z: Ki est en ma pöesté |
V,4 v.36 |
K: plus mauves n’est mie, Mt: plus mauves n’est mie, N: plus mauves n’est mie, O: plus mauvais n’est mie, R: plus mauvez n’est mie, S: plus mauvais n’est mie, T: plus mauvais n’est mie, V: plus mauves n’est mie, X: plus mauvais n’est mie, Z: plus mauvais n’est mie, |
V,5 v.37 |
K: ainz a cent tanz plus bonté, Mt: ains a cent tans plus bontez, N: ainz a cent tanz plus bonté, O: ainz a cent tanz plus bontey, R: ainz a cent tans plus bonté, S: ainz a cent anz plus bonté, T: ains a cent tans plus bonté, V: ainz a cent foiz plus bonté, X: ainz a cent tans plus bonté, Z: ains a cent tans plus bonté, |
V,6 v.38 |
K: plus valor, plus largeté. Mt: plus valor, plus largeté. N: plus valor, plus largeté. O: plus valour, plus largetey. R: plus valoir, pluz honnesté. S: plus valor et plus largece. T: plus valour, plus pöesté. V: plus valeur, plus largeté. X: plus valor, plus largeté. Z: plus valour, plus pöesté. |
V,7 v.39 |
K: Tost t’avrai guerredoné; Mt: Tost t’avrai guerredoné; N: Tost t’avrai guerredoné; O: Tost t’avrai guterredoné; R: Tost t’avrai guerredonné; S: Tost t’avrai guerredoné; T: Tost avra guerredoné; V: Tost t’avrai gueredonné; X: Tost t’avrai guerredoné; Z: Tost avra guerredouné; |
V,8 v.40 |
K: met t’en ma baillie!» Mt: met en ma baillie!» N: met t’en ma baillie!» O: met toi en ma baillie!» +1 R: mete en ma baillie!» S: met t’en ma baillie!» T: met t’en ma baillie!» V: met en ma baillie!» X: met t’en ma baillie!» Z: quert en ma baillie». |
VI,1 v.41 |
K: «Tant m’avez biau sarmoné Mt: «Tant m’avez bel sermoné N: «Tant m’avez biau sarmoné O: «Tant m’avez beau sarmoné R: «Tant m’aves bel sarmonné S: «Tant m’avez biau sermoné T: «Tant m’aves biau sermoné V: «Tant m’avez biau sermonné X: «Tant m’avez bien sermoné Z: «Tant m’aves biau sermouné |
VI,2 v.42 |
K: que ne lerai mie Mt: que ne lairrai mie N: que ne lerai mie O: que ne lairai mie R: que ne lairai mie S: que ne lairai mie T: que ne lairai mie V: que ne lairai mie X: que ne lairai mie Z: ke ne lairai mie |
VI,3 v.43 |
K: que ne face vostre gré. Mt: que ne face vostre gré. N: que ne face vostre gré. O: que ne face vostre gré. R: que ne face vostre gré. S: que ne face vostre. -1 T: que ne face vostre gré. V: que ne face vostre gré. X: que ne face vostre gré. Z: ke ne face vostre gré. |
VI,4 v.44 |
K: Mon cuer et ma vie Mt: Mon cors et ma vie N: Mon cuer et ma vie O: Mon cuer et ma vie R: Mon cuer et me vie S: Mon cors et ma vie T: Mon cors et ma vie V: Mon cuer et ma vie X: Mon cuer et ma vie Z: Mon cors et ma vie |
VI,5 v.45 |
K: met en vostre volenté, Mt: met en vostre volenté, N: met en vostre volenté, O: met en vostre voluntey, R: met en vostre volenté, S: met en vostre volenté, T: met en vostre volenté, V: met en vostre volenté, X: met en vostre volenté, Z: met en vostre volenté, |
VI,6 v.46 |
K: maugré ceus qui m’ont mellé Mt: maugré cez qui mout mellé N: maugré ceus qui m’ont mellé O: malgré ces qui m’ont mesley R: malgré ceuls qui m’ont mellé S: maugré ceus qui m’ont mellé T: maugré ceus ki m’ont mellé V: maugré ceus qui m’ont mellé X: maugré ceus qui m’ont grevé Z: maugré ciaus ki m’ont mellé |
VI,7 v.47 |
K: a vous, qui j’ai creanté Mt: a vos, cui j’ai creanté N: a vos, qui j’ai creanté O: a vos, cui j’ai creantey R: a vous, car j’ai creanté S: a vos, cui j’ai creanté T: a vos, cui j’ai creanté V: a vous, qui j’ai creanté X: vers vos, que j’ai creanté Z: a vous, cui j’ai creanté |
VI,8 v.48 |
K: a estre en aïe». Mt: a estre en aïe. N: a estre en aïe. O: a estre en ahïe. R: d’estre o vo mesnie». S: d’estre en vostre aïe. T: d’estre en vo baillie. V: a estre en aïe. X: a estre en aïe. Z: d’estre en vo baillie. |
VII,1 v.49 |
K: Mt: Or vos pri merci, por Dé! N: Or vos pri merci pour Dé! O: Or vos pri merci, por Dey! R: S: Or vos pri merci, por Dé! T: Or vos pri merci, por Dé! V: Or vous pri merci, pour Dieu! X: Or vos pri merci, por Dé! Z: Or vous pri merci pour ce |
VII,2 v.50 |
K: Mt: Que cil qui tant a amé N: Que cil qui tant a amé O: Que cil qui tant a amey R: S: Que cil qui tant a amé T: Qui cil ki tant a amé V: Que cil qui tant a amé X: Que cil qui tant a amé Z: ke cil ki tant a amé |
VII,3 v.51 |
K: Mt: a vos s’umelie». N: a vos s’umelie». O: amé a vos s’umilie». +2 R: S: a vos s’umelie». T: a vos s’umelie». V: a vous s’umelie». X: a vos s’umilie». Z: a vous s’umelie». |