Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Aenuis sent mal q(ui)
ne la apris. garir lestuet
ou morir ou remaindre. et
li miens maus las dont ie
ne mos plaindre. icil par
est seur touz poesteis. mo
rir en uueill quant me ui
ent deuant. lesperance dela
grant ioie ataindre. lors me
confort uoire qui poist tant
soufrir enpes mais ne puis
ce mest uis.
A envis sent mal qui ne l’a apris:
garir l’estuet ou morir ou remaindre,
et li miens maus, las! Dont je ne m’os plaindre,
icil par est seur touz poesteïs.
Morir en vueill, quant me vient devant
l’esperance de la grant joie ataindre
lors me confort. Voire, qui poïst tant
soufrir en pes, mais ne puis, ce m’est vis.
  II
Et cil qui est damors si en
trepris. quil li estuet a sa
uolente maindre. m(o)lt me
merueill samors se peut
tant faindre. vers moi q(ui)
sui amadame ententis.
des puis que ui son biau
cors droit (et) gent. (et) son cler
uis qui trop me set destrai(n)
dre. ne cuidai pas trouer si
deceuant. com il estoit en
cor men ua il pis.
Et cil qui est d’amors si entrepris
qu’il li estuet a sa volenté maindre,
molt me merveill s’amors se peut tant faindre
vers moi, qui sui a ma dame ententis;
despuis que vi son biau cors droit et gent
et son cler vis qui trop me set destraindre,
ne cuidai pas trover si decevant
com il estoit; encor m’en va il pis.
  III
Mais cil qui sert et merci
iatent. cil doit auoir ioie
fine (et) entiere. (et) ie qui nos
uers li faire priere. tant
par redout son escondisse
ment. gen deusse partir
uoire par foi. mais ie nen
puis ueoir enquel ma
niere. estre ne peut ensi
ali motroi. quen mon da(n)
gier nest ele de noient. 
Mais cil qui sert et merci i atent,
cil doit avoir joie fine et entiere,
et je qui n’os vers li faire priere,
tant par redout son escondissement,
g’en deüsse partir, voire par foi,
mais je n’en puis veoir en quel maniere.
Estre ne peut ensi; a li m’otroi
qu’en mon dangier n’est ele de noient.
  IV
Des ore mais uueil prier
enchantant. et se li plaist
ne me sera si fiere. cai ie ne
cuit que nus hons qui re
quiere merci damors quil
nait le cuer plorant. et se
pitiez li chiet as piez por
moi. si dot ie m(o)lt quele ne
la conquiere. ensi ie ne sai
se fas sens ou folor. car cist
esgars ua par son iugem(en)t. 
Des ore mais vueil prier en chantant,
et se li plaist, ne me sera si fiere,
cai je ne cuit que nus hons qui requiere
merci d’amors, qu’il n’ait le cuer plorant,
et se pitiez li chiet as piez por moi,
si dot je molt qu’ele ne la conquiere.
Ensi je ne sai se fas sens ou folor,
car cist esgars va par son jugement.
  V
Se madame ne prent en
cor conroi de moi qui laim
par sigrant couoitise. m(o)lt
la desir et cele me despise.
narcisus sui qui par soi se
noia. noies sui pres loing
est ma garison. sentendrai
ie toz iors enson seruise.
seruir doi bien por si grant
guerredon. m(o)lt uodroie q(ue)le
en seust ma foi.
Se ma dame ne prent encor conroi
de moi, qui l’aim par si grant covoitise,
molt la desir et, c’ele me despise,
Narcisus sui, qui par soi se noia.
Noies sui pres, loing est ma garison,
s’entendrai je toz iors en son servise.
Servir doi bien por si grant guerredon.
Molt vodroie qu’ele en seüst ma foi.
  VI
Dame merci qaie de uos
pardon. se ie uos aim ci a be
le entreprise. ie ne puis pas
bien courir ma raison. si le
saures encor si con ie croi
Dame, merci! Q’aie de vos pardon!
Se je vos aim, ci a bele entreprise.
Je ne puis pas bien covrir ma raison,
si le savres encor, si con je croi.