Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Une dolor enosse sest de
den mon cuer. que ie ne puis
oster puer. por nule riens q(ui)
soit nee. sest dolor damors. do(n)t
nai confort ne secors. ainz c(ro)i
que ie me hee.
Une dolor enosse
s’est deden mon cuer
que je ne puis oster puer
por nule riens qui soit nee;
S’est dolor d’amors,
dont n’ai confort ne secors,
ainz croi que ie me hee.
  II
Dolente des
esperee doit
on geter
puer. ne ie ne uueil a nul fu
er. quele soit en moi entree.
melz aim mes dolors sousfrir
et mes granz poors. que sous
frir uaint consieurree.
Dolenté desesperee
doit on geter puer,
ne je ne vueil a nul fuer
qu’ele soit en moi entree.
Melz aim mes dolors
sousfrir et mes granz poors,
que sousfrir uaint consieurree.
  III
Da
me ainz  ne mosai conplai(n)dre.
de uous tant ne quant. que
uostre biaute tres grant fet
mon sens el cors estaindre.
si que nai pouoir. de uous di
re mon uoloir. por tant puet
touz iorz remaindre.
Dame, ainz ne m’osai conplaindre
de vous tant ne quant,
que vostre biauté tres grant
fet mon sens el cors estaindre,
si que n’ai povoir
de vous dire mon voloir;
por tant puet touz jorz remaindre.
  IV
Bien
uoi que ni puis ataindre par
nul mandement. nen qier
uoir parler auant ne aillors
ne men uueil plaindre. ainz
atendrai uoir sa merci de dur
uoloir; se pitiez ne la fet fain
dre.
Bien voi que n’i puis ataindre
par nul mandement,
n’en qier voir parler avant
ne aillors ne m’en vueil plaindre;
ainz atendrai, voir,
sa merci de dur voloir,
se pitiez ne la fet faindre. 
  V
Nos entrer en son repaire
tant dout son corroz. as sospirs
et as sangloz. men tieng que
nen puis plus faire. ainz uoi(s)
aorant. le leu et merci cria(n)t
conme a un haut saintuaire.
Nos entrer en son repaire,
tant dout son corroz.
As sospirs et as sangloz
m’en tieng, que n’en puis plus faire;
ainz vois aorant
le leu et merci criant
conme a un haut saintuaire.