Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version

 

  Arnautz daniels   Arnautz Daniels
    I
  Sols soi que sai losobrafan qem sorz.
  Al cor damor sofren per sobramar. Que
  mos uolers estan ferms et entiers. Qanc
  non ses dueis de celleis ni sestors. Cui en
  cubit als prims uezers epueis. Cades ses
  lei dic alei cenbos motz. Puois qan lauei
  no(n) sai tan lai que dire.
  Sols soi que sai lo sobrafan qe∙m sorz
  al cor d'amor sofren per sobramar
  que mos volers es tan ferms et entiers
  qanc non s'esdueis de celleis ni s'estors
  cui encubi∙t als prims vezers e pueis
  c'ades ses lei dic a lei cen bos motz
  puois qan la vei non sai, tan l'ai, que dire.
    II
  Dautras uezer soi secs edauzir fortz. Qen
  sola lei uog (et) aug et esgar. Eges deso no(n)
  son fals plasentiers. Que mais la uoill no(n)
  di la bocal cors. Que tan no(n) uau p(re)s uaus ni
  plaus ni pueis. Que nun sol cors trob ais
  sis boz aibs totz. Qen leis los uolc dieus triar
  et aissire.
  D'autras vezer soi secs e d'auzir fortz
  q'en sola lei vog et aug et esgar
  e ges d'eso non son fals plasentiers
  que mais la voill non di la boca∙l cors
  que tan non vau pres vaus ni plaus ni pueis
  qu'en un sol cors trobais sis boz aibs totz
  q'en leis los volc Dieus triar et aissire.
    III
  Ben ai estat amantas bonas cortz. Mas sai
  ablei trop pro mais que lausar. Mesure sen
  cautres bons mestiers. Beutat iouen bons faz
  ebels demors . Gen lenseingnet cortesia la
  dueis. Tant adesi totz fatz desplasens rotz. De
  llei no(n) cre ren de ben siadire.
  Ben ai estat a mantas bonas cortz
  mas sai ab lei trop pro mais que lausar
  mesur'e sen c'autres bons mestiers
  beutat ioven bons faz e bels demors
  gen l'enseingnet Cortesia la dueis
  tant a desi totz fatz desplasens rotz
  de∙llei non cre ren de ben si'a dire.
    IV
  Nuls iauzime(n)z nom fora breus ni cortz. Del
  lei cui prec couoilla deuinar. Qe ia per mi
  non osabra estiers. Sil cors ses dins no pre
  zenta de fors. No(n) atal briu cancor plus larga
  doz. Nom fas estanc damor tan ladesire.
  Nuls iauzimenz no∙m fora breus ni cortz
  del lei cui prec c'o voilla devinar
  qe ia per mi non o sabra estiers
  si∙l cors ses dins no prezenta de fors
  non a tal briu can cor plus larga doz
  no∙m fas estanc d'Amor tan la desire.
    V
  Iois esolatz dautrui parfols ebortz. Cuna
  de pretz ablei nos pot egar. Quels sieus so
  latz es dels autres sobriers. Aisi non lai las
  tan mal ma comors. Pero la fanz mes deporz
  ris ei(n)ueis. Qes en pensan soi dellei lecs egloz.
  Aidieus si ian sera estiers iauzire.
  Iois e solatz d'autrui par fols e bortz
  c'una de pretz ab lei no∙s pot egar
  que∙ls sieus solatz es dels autres sobriers
  ai si non l'ai las tan mal m'acomors
  pero l'afanz m'es deporz ris e inveis
  qe∙s en pensan soi de∙llei lecs e gloz
  ai Dieus si ia∙n sera estiers iauzire.
    VI
  Anc mais sos pliu nom platz tan treps ni
  bortz. Ni res alcor tan de ioi nom pos dar.
  Co(m) fes aquel don anc fals lausengiers. No(n)
  ses bruzit cami sol soes tresors. Dic tropeu
  no(n) sol lei non si enueis. Bella perdieu lo
  parlar ela uotz uoill perdre nans quieus di
  garen qeus tire.
  Anc mais so∙s pliu no∙m platz tan treps ni bortz
  ni res al cor tan de ioi no∙m pos dar
  com fes aquel don anc fals lausengiers
  non s'esbruzit c'a mi sol soes tresors
  dic trop? Eu non sol lei non si enueis
  bella per Dieu lo parlar e la votz
  voill perdr'enans qu'ieus diga ren qe∙us tire.
    VII
  Ema chansos prec que nous si enueis. Que
  si uolez grazir lo son ruls motz. Pauc pretz ar
  nauz cuiqe plasso cui tire.
  E ma chansos prec que no∙us si enueis
  que si volez grazir lo son ruls motz
  pauc pretz Arnauz cui qe plass'o cui tire.