Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version

 

  Jdem. Jaufre   Idem Jaufre
    I
  Lan quant li iorn son lonc en mai.
  Mes bels dous chanz dausels de
  loing. * Vauc de talan en broncs ecli(n)s.
  Si que chanz ni flors dalbres pins. No(m)
  platz plus que linuertz gelatz. 
 
  * e ca(n) me sui part
    de lai. me(m)bram
    dunamor de log
  Lanquant li jorn son lonc en mai
  m'es bels dous chanz d'ausels de loing,
  e can me sui part de lai
  membra·m d'un'amor de log:
  vauc de talan enbroncs e clins,
  si que chanz ni flors d'albres pins
  no·m platz plus que l'invertz gelatz.

 
    II
  Iamais damor no(n) iauzirai. Sino(n) ga
  ug d(e)stamor de loing. Que gensor ni
  meillor non sai. Ues nuilla part ni p(re)s
  ni loing. Tant es sos prez uerais efis.
  Que lai el renc de sarazis. fos eu p(er) leis
  chaitius clamatz.

 
  Ja mais d'amor non jauzirai
  si non gaug d'est'amor de loing,
  que gensor ni meillor no
·n sai
  ves nuilla part, ni pres ni loing.
  Tant es sos prez verais e fis
  que lai el renc de Sarazis
  fos eu per leis chaitius clamatz!
    III
  Iratz eiauzens men partrai. Quan ue
  rai cest amor de loing. Mi don pode(r)
  qencor eu lai. Eu remir cestamor de lo
  ing. ueraiamen ental assais. Siquella
  chambra el iardis Mi sembla maisos
  e palatz.

 
  Iratz e jauzens m'en partrai
  quan verai cest amor de loing.
  Mi don poder q'en cor eu l'ai
  eu remir cest'amor de loing
  veraiamen en tal assais:
  si que lla chambra e
·l jardis
  mi sembla maisos e palatz.
    IV
  Bem para iois quan li q(ue)rrai. p(er) amor
  dieu lalberc deloing. Esalei  platz
  albergarai. p(re)s dellei sibem soi deloi(n)g.
  Adoncs pa(r)ral parlamenz fis. Quan
  drutz lon danz er tant uesis. Cab bels
  ditz iauzira solatz.

 
  Be·m para jois quan li querrai
  per amor Dieu l'alberc de loing,
  e s'a lei platz albergarai
  pres de llei si be·m soi de loing;
  adoncs parra·l parlamenz fis
  quan drutz londanz er tant vesis
  c'ab bels ditz jauzira solatz.