Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version

Testo Careri 1996, p. 401.

Lan can li iorn son lonc en mai 
Mes bel lo chan dauzels de lonh
E can mi soi partitz de lai
Remembram dun amor de lonh
Vauc de talan broncx et enclis
Si que chans ni flor dalbespis
Nom ual mai com liuerns gelatz.
I.
Lancan li jorn son lonc en mai 
m'es bel lo chan d'auzels de lonh,
e can mi soi partitz de lai
remembra·m d'un amor de lonh:
vauc de talan broncx et enclis,
si que chans ni flor d'albespis
no·m val mai com l'iverns gelatz.
Ben tenc lo senhor per uerai
Perquieu ueirai lamor de lonh
Mai per un be que men eschai
Nai dos mals car mes tant de lonh
Ai car mi fos lai pelegris
Si que mos futz e mos tapis
Fos per lo sieus bels hueills remiratz.
II.
Ben tenc lo Senhor per verai
per qu'ieu veirai l'amor de lonh;
mai per un be que m'en eschai
n'ai dos mals, car m'es tant de lonh.
Ai! car mi fos lai pelegris,
si que mos futz e mos tapis
fos per lo sieus bels hueills remiratz!
Bem parra ioi can li qerrai
Per amor dieu ostal de lonh
E saliei platz albergarai
Prop de lieis si bem soi de lonh
Caisi mes lo parlamens fis
Can drutz loindas es tan uezis
Cap cortes genh iau bel solatz.
III.
Be·m parra joi can li qerrai,
per amor Dieu ostal de lonh;
e, s'a liei platz, albergarai
prop de lieis, si be·m soi de lonh.
C'aisi m'es lo parlamens fis
can drutz loindas es tan vezis
c'ap cortes genh jau bel solatz.
Iratz e dolens men partrai
Sieu non uei sel amor de lonh
E no sai cora lam ueirai
Que tan son nostras terras lonh
Casatz hia pas e camis
                               E per aiso
E per aiso non soi deuis
Mas tot sia si com liei platz.
IV.
Iratz e dolens m'en partrai,
s'ieu non vei sel amor de lonh;
e no sai cora la·m veirai,
que tan son nostras terras lonh:
c'asatz hi a pas e camis,
e per aiso no·n soi devis...
mas tot sia si com liei platz!
Ia mai amor non iauzirai
Saquestamor non iau de lonh
Que meillor ni gensor non sai
Ves nuilla part ni prop ni lonh
Que tan pareis sos pretz uerais e fis
Que]s[ lai el renh del Sarrazis
Fo]s[r ieu per lieis caitius clamatz.
V.
Ja mai amor non jauzirai
s'aquest'amor non jau de lonh:
que meillor ni gensor no·n sai
ves nuilla part, ni prop ni lonh;
que tan pareis sos pretz verais e fis
que lai el renh del Sarrazis
for ieu per lieis caitius clamatz!
Dieus que fes tot can uen e uai
E formet sestamor de lonh
Me don poder quel cor quieu nai
Consi remir lamor de lonh
]Que nuills autre ioi tant nom plai
Com iauzimens damor de lonh[
Mas so quieu uueil mes tot tais
]Maldig sion tug mei paren[
Car aisim fadet mos pairis
Quieu ames e non fos amatz.
VI.
Dieus, que fes tot can ven e vai
e formet sest'amor de lonh,
me don poder, que·l cor qu'ieu n'ai
consi remir l'amor de lonh:
mas so qu'ieu vueil m'es tot taïs,
car aisi·m fadet mos pairis
qu'ieu ames e non fos amatz.