Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Peirols.
C Ora que(m) fezes doler. Amors nim dones es-
mai. Aram ten iauzen egai. Per quieu cha(n)t
amon plazer. Q(ue)u ai plus ric ioi conquis.
Cami nos taingna. Ecant ricors sumelia. Hu-
melitatz sen requis.
Peirols
Cora que(·m) fezes doler
amors ni·m dones esmai,
ara·m ten iauzen e gai,
per qu’ieu cha(n)t a mon plazer,
qu’eu ai plus ric ioi conquis
c’a mi no·s taingna
e cant ricors s’umelia
humelitatz s’enrequis.
 
  II
M idons mercei egrazis. La benananza quen
ai. Eia nou oblidarai. los plazers que(m) fes nim
dis. Que mi no(n) a mais poder. Sil camar solia.
Quen plus franca seingnoria. Voill ses eni
an romaner.
Midons mercei e grazis
la benananza qu’en ai
e ia nou oblidarai
los plazers que(·m) fes ni·m dis,
que mi no(n) a mais poder
sil c’amar solia
qu’en plus franca seingnoria
voill ses enian romaner.
 
  III
Der enan mer atener. Al reprouer com retrai.
Nous moua qui ben estai. No(n) farai eu ges p(er)
uer. Quil flama camors noiris. Mart la nueg
el dia. P(er) queu deueing tota uia. Confai lau
rs el foc plus fis.
D'er enan m’er a tener
al reprover c’om retrai
“nous mova qui ben estai”;
no(n) farai eu ges per ver,
qui·l flama c’amors noiris
m’art la nueg e·l dia,
per qu’eu deveing tota via,
con fai l’aurs el foc, plus fis.
 
  IV
Ben magrada emabellis. De dos amics quant
seschai. Que samon de cor uerai. Eluns lau-
tre no(n) trais. Esa bon loc e lezer. Gardar ses
folia. Que lur bona (com)paingnia. no(n) puesc en-
ueios saber.
Ben m’agrada e m’abellis
de dos amics, quant s’eschai,
que s’amon de cor verai
e l’uns l’autre no(n) trais
e sabon loc e lezer
gardar ses folia
que lur bona (com)paingnia
no(n) puesc' enveios saber.
 
  V
Souen lanera uezer. la plus auinen q(ue)u sai.
Sel deuinamenz com fai. Noma uengues a-
temer. P(er) so mos cors es aclis. Ves lei on q(ue)u
sia. Que finamors ioing elia. Tals qui pa-
rt loindans pais.
Soven l’anera vezer,
la plus avinen qu’eu sai,
se·l devinamenz c’om fai
no m’avengues a temer,
per so mos cors es aclis
ves lei, on qu’eu sia,
que fin’amors ioing e lia
tals qui part loindans pais.
 
  VI
Sera part la crois del ris. Don hom anc no(n)
tornet sai. Non creatz quen pogues lai rete-
ner nuls paradis. Tant ai assis mon uoler.
ema dousa mia. Que senes lei no(n) poiria. Ne-
gun autre ioi auer.
S’era part la Crois del ris
don hom anc no(n) tornet sai
non creatz qu’en pogues lai
retener nuls paradis,
tant ai assis mon voler
e ma dous’ amia
que senes lei no(n) poiria
negun autre ioi aver.
 
  VII
Chansos oimais pos tener. Vas midonz ta
uia. Queu sai ben quella uolria. Tu aussir
emi uezer.
Chansos, oimais pos tener
vas midonz ta via,
qu’eu sai ben qu’ella volria
tu aussir e mi vezer.