Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
 Bernartz deuentedorn  Bernartz de Ventedorn
 I  I
 
 AR
a non uei luzir soleill. Ta(n)t mi
 son escurzit li rai. E ies per aisso
 nom esmai. Cuna clardatz mi soleil
 la. Damor qinz el cor mi raia. Eqand
 autra gens sesmaia. Eu meillur
 enans que sordei. P(er) que mos chans
 nois sordeia.
 
 
 Ara non vei luzir soleill,
 tant mi son escurzit li rai;
 e ies per aisso no·m esmai,
 c’una clardatz mi soleilla
 d’amor; q’inz el cor mi raia;
 e qand autra gens s’esmaia,
 eu meillur enans que sordei,
 per que mos chans no·is sordeia.
 
 II  II
 
 Prat mi semblon uert euermeill.
 Aissi cum el doutz temps demai. sim
 ten fin amors coinde egai. neus mes
 flors blanca euermeilla. Et iuerns
 calenda maia. Qeil gensser ela plus
 gaia. Ma promes q(ue) samor mautrei.
 Sanqer no lam desautreia.
 
 
 Prat mi semblon vert e vermeill
 aissi cum el doutz temps de mai;
 si·m ten fin’amors coinde e gai:
 neus m’es flors blanca e vermeilla
 et iverns calenda maia,
 qe·il gensser e la plus gaia
 m’a promes que s’amor m’autrei.
 S’anqer no la·m desautreia?
 
 III  III
 
 Paor mi fant maluatz cosseill. Per qel
 segles mor edechai. Caras sacoston li
 sauai. Elus ab lautre cosseilla. Cossi
 finamors deschaia. A maluaza gens
 sauaia. Qui uos ni uostre cosseill crei.
 Dompnidieu p(er)da edescreia.
  
 
 Paor mi fant malvatz cosseill,
 per qe·l segles mor e dechai;
 c’aras sacoston li savai
 e l’us ab l’autre cosseilla
 cossi fin’amors deschaia.
 A! malvaza gens savaia;
 qui vos ni vostre cosseill crei,
 Dompnidieu perda e descreia.
 
 IV  IV
  
 Daqestz mi rancur em coreill. Car mi
 fan ira (et) esglai. Epesa lor del ioi qieu
 ai. Epois chascus sen coreilla. Delautrui
 ioi ni sesmaia. Ia ieu meillor dreich
 non aia. Cab sol deport uenz egerrei.
 Cel qui plus fort mi gerreia.
 
 
 D’aqestz mi rancur e·m coreill
 car mi fan ira et esglai
 e pesa lor del ioi q’ieu ai.
 E pois chascus s’en coreilla
 de l’autrui ioi ni s’esmaia,
 ia ieu meillor dreich no·n aia,
 c’ab sol deport venz e gerrei
 cel qui plus fort mi gerreia.
 
 V  V
 
 Nuoich eiorn plor cossir eueill. Pens
 esospir epuois mapai. On mieills me-
 sta (et) ieu pieitz trai. Mas us bos respi-
 eitz mesueilla. Don mos cossiriers sa
 paia. Fols p(er) que dic que mal traia. car
 aitan ric amor enuei. Pro nai de sola
 lenueia.
 
 
 Nuoich e iorn plor, cossir e veill,
 pens e sospir, e puois m’apai.
 On mieills m’esta, et ieu pieitz trai;
 mas us bos respieitz m’esveilla,
 don mos cossiriers s’apaia.
 Fols! Per que dic que mal traia?
 Car aitan ric’amor envei,
 pro n’ai de sola l’enveia.
 
 VI  VI
 
 Ia ma dompna nois meraueill. Sil qier
 qem don samor nim bai. Contra la
 foudat qieu retrai. Farai genta me-
 raueilla. Sil ia ma colla nim baia. Er
 ia doncs com mi retraia. A cal uos ui
 ecal uos uei. P(er) benananssa qem ueia.
 
 
 Ia ma dompna no·is meraveill
 si·l qier qe·m don s’amor ni·m bai.
 Contra la foudat q’ieu retrai,
 fara i genta meraveilla
 s’il ia m’acolla ni·m baia.
 Er ia doncs com mi retraia
 (a! Cal vos vi e cal vos vei!)
 per benananssa qe·m veia?
 
  VII  VII
 
 Bernartz clama sidonz mercei. Uas cui
 tant gen si merceia. 
   
  
 Bernartz clama sidonz mercei,
 vas cui tant gen si merceia.
  
 VIII  VIII
 
 E si eu en breu no
 la uei. Non crei q(ue) longas la ueia.
 
 
 E si eu en breu no la vei,
 non crei que longas la veia.