Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
li chastelains de couci Li Chastelains de Couci
  I
Auous amanz plus qua
nule autre gent; est bien re
son que ma dolor conplaigne.
quant il mestuet partir ou
treement; et deseurer de ma
loial conpaingne. et se la pert
nest riens qui me remaingne.
et sachiez bien amors uraiem(en)t.
se nus morust pour auoir cuer -
dolent; iames par moi niert
leuz uers ne lais.

A vous, amanz, plus qu'a nule autre gent
est bien reson que ma dolor conplaigne
quant il m'estuet partir outreement
et desevrer de ma loial conpaingne
et, se la pert, n'est riens qui me remaingne
et sachiez bien, Amors, vraiement,
se nus morust pour avoir cuer dolent,
jamés par moi n'iert leüz vers ne lais.
  II
Ahi am(or)s
qiert il donc et conment; cou -
uendra il qua la fin congie
praingne. oil certes ne peut
estre autrement; aler mestuet
morir en terre estrange. et si
ne cuit que dolor mi sousfraig -
ne. quant de cest mal nen ai ale -
gement. ne de nului guerre
don nen atent; fors que de li
ne sai se ciert iames.

Ahi Amors! Q'iert il? Donc et conment
couvendra il qu'a la fin congié praingne?
Oïl certes, ne peut estre autrement,
aler m'estuet morir en terre estrange!
Et si ne cuit que dolor m'i sousfraigne
quant de cest mal n'en ai alegement,
ne de nului guerredon n'en atent
fors que de li, ne sai se c'iert jamés.
  III
Par
dieu amors grief mest aconsi
eurrer; le grant solaz et la
grant conpaignie. et le dedu 
it quel mi soloit moustrer;
cele qui miert et madame et
mamie. et quant recort sa si(n)
ple cortoisie. et les douz moz
que sueil ali parler. conme(n)t
me puet le cuer el cors durer;
quant ne me part certes m(ou)lt
est mauues.

Par Dieu, Amors, grief m'est a consieurrer
le grant solaz et la grant conpaignie
et le deduit qu'el m'i soloit moustrer,
cele qui m'iert et ma dame et m'amie,
et, quant recort sa sinple cortoisie
et les douz moz que sueil a li parler,
conment me puet le cuer el cors durer?
Quant ne me part, certes moult est mauvés.
  IV
Ne ma dont
dex par droit noient done;
trestouz les bien qai eu en ma
uie. ainz les ma fet chierement
conperer; quant il mestuet de -
partir de mamie. merci li cri
quainz ne fis uilanie. car uilai(n)s
fet bone amor deseurer. ne de mo(n)
cuer ne puis samor oster; si me
couuient que ie mamie les.

Ne m'a dont Dex par droit noient doné
tréstouz les bien q'ai eu en ma vie,
ainz les m'a fet chierement conperer.
Quant il m'estuet departir de m'amie
merci li cri, qu'ainz ne fis vilanie
car vilains fet bone amor desevrer,
ne de mon cuer ne puis s'amor oster,
si me couvient que je m'amie lés.
  V
Ie men uois dame adieu le
criator; uous conmant ie q(ue)l
que lieu que ie soie. car ie men
uois corociez et dolenz; et si ne
cuit que iames uous reuoie. mo(n)
cuer auez en la uostre manoie.
fere en poez du tout uostre con -
mant. ma douce dame a ih(es)u uos
conmant. ie nen puís mes cer -
tes se ie uous les.

Je m'en vois, dame, a Dieu le Criator
vous conmant je, quelque lieu que je soie,
car je m'en vois corociez et dolenz
et, si ne cuit que jamés vous revoie,
mon cuer avez en la vostre manoie,
fere en poez du tout vostre conmant.
Ma douce dame a Ihesu vos conmant,
je n'en puis més, certes, se je vous lés.