Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Denuis sent mal qui ne
la apris. garir lestuet ou mourir. ou remai(n)dre
Et li miens maus las dont ie ne mos plaindre. ici
eus par est seur touz posteis. mourir en ueul (et) q(ua)nt
me vient deuant lesperance de ma g(ra)nt ioie atai(n)
dre. lors me confort uoire qui peust tant souffrir
em pais mais ne puis ce mest uis
D’envis sent mal qui ne l’a apris:
garir l’estuet ou mourir ou remaindre,
et li miens maus, las! Dont je ne m’os plaindre,
ici eus par est seur touz posteïs.
Mourir en veul, et quant me vient devant
l’esperance de ma grant joie ataindre
lors me confort. Voire, qui peust tant
souffrir em pais, mais ne puis, ce m’est vis.
  II
Et ciex qui

est damours
si entrepris
qui li estuet a sa uolente maindre. moult mez
merueil se mors se peut tant faindre. uers moi
qui sui v(er)s ma dame entrepris. cest puis quen
son bel cors et droit (et) gent (et) son cler uis q(ui) tant
mi set destraindre. ne cuidai pas trouuer si dece
uant (com)me elle estoit encor men ua il pis.
Et ciex qui est d’amours si entrepris
qui li estuet a sa volenté maindre,
moult m’ezmerveil se mors se peut tant faindre
vers moi, qui sui vers ma dame entrepris;
c’est puis qu’en son bel cors et droit et gent
et son cler vis qui tant mi set destraindre,
ne cuidai pas trouver si decevant
comme elle estoit; encor m’en va il pis.
  III
Mais cil qui siert (et) merci iatent ciex doit auo
ir ioie fine (et) entiere. (et) ie qui nos uers lui
faire proiiere. tant par redout son escondisse
ment. ideusse p(ar)tir uoire p(ar) foi. mais ie ne puis ue
oir en quel maniere. estre ne peut ainsi a li mo
troi. que(n) mon dangier nest elle de nient.
Mais cil qui siert et merci i atent,
ciex doit avoir joie fine et entiere,
et je qui n’os vers lui faire proiiere,
tant par redout son escondissement,
i deüsse partir, voire par foi,
mais je ne puis veoir en quel maniere.
Estre ne peut ainsi; a li m’otroi
qu’en mon dangier n’est elle de nient.
  IV
Des
ore mais ueul proiier en chantant. (et) si li plest
quel ne mi soit tant fiere. Car ie ne quit que nus
hons qui requiere. merci damours quil nait le cuer
plourant. (et) se pities li chiet as pies pour moi.
si douc ie m(oul)t quele ne le conquiere. ainsi ne sai se
fais sens ou foloi. Car cils esgars ua p(ar) son iugem(en)t
Des ore mais veul proiier en chantant,
et si li plest, qu’el ne mi soit tant fiere,
car je ne quit que nus hons qui requiere
merci d’amours, qu’il n’ait le cuer plourant,
et se pities li chiet as pies pour moi,
si douc je moult qu’ele ne le conquiere.
Ainsi ne sai se fais sens ou foloi,
car cils esgars va par son jugement.
  V
Dame merci quayes de uouz p(ar)don se ie uous ains
ci a bele entreprise. ie ne puis pas b(ie)n couurir ma
raison si le sares encor si con ie croi.
Dame, merci! Qu’ayes de vouz pardon!
Se je vous ains, ci a bele entreprise.
Je ne puis pas bien couvrir ma raison,
si le sares encor, si con je croi.