Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Denuiz sent mal qui ne
la apris. guarir lestuet ou
morir ou remaindre. et li mie(n)s
max dont ie ne m’os\e/ plaindre.
i cil par est seur touz poosteiz.
morir en uueil mes quant me
uient deuant. lesperance de la
grant ioie ataindre. lors me co(n)
fort. uoire qui poist ta(n)t sous
frir en pes mes ne puis ce mest ui(s).
D’enviz sent mal qui ne l’a apris:
guarir l’estuet ou morir ou remaindre,
et li miens max, dont je ne m’ose plaindre,
icil par est seur touz poosteïz.
Morir en vueil, més quant me vient devant
l’esperance de la grant joie ataindre
lors me confort. Voire, qui poïst tant
sousfrir en pes, més ne puis, ce m’est vis.
  II
Et cil qui est damors si ent(re)
pris; qil li estuet a sa uolente
maindre. mult me merueil sa
mors se puet tant faindre. uers
moi qui sui amadame ente(n)tis.
des puis que ui son biau cors droit
et gent. et son cler uis qui t(ro)p
mi set destraindre. nel cuidai
pas trouuer si deceuant. (con)me
il estoit oncor men ua il pis.
Et cil qui est d’amors si entrepris
q’il li estuet a sa volenté maindre,
mult me merveil s’amors se puet tant faindre
vers moi, qui sui a ma dame ententis;
despuis que vi son biau cors droit et gent
et son cler vis qui trop m’i set destraindre,
nel cuidai pas trouver si decevant
conme il estoit; oncor m’en va il pis.
  III
Mes cil qui sert et merci ia
tent; cil doit auoir ioie fine
et entiere. et ie qui nos uers
li fere priere. tant par redout
son escondisement. gen deusse p(ar)
tir uoire par foi. mes ie ne puis
uoer en quel maniere. estre ne
puet ensi a li motroi. quen mo(n)
dangier nest ele de noient.
Més cil qui sert et merci i atent,
cil doit avoir joie fine et entiere,
et je qui n’os vers li fere priere,
tant par redout son escondisement,
j’en deüsse partir, voire par foi,
més je ne puis voer en quel maniere.
Estre ne puet ensi; a li m’otroi
qu’en mon dangier n’est ele de noient.
  IV
Des ore mes uueil prier en
chantant; et sil li plest ne me
sera si fiere. car ie ne cuit que
nus hons qui reqiere. merci da
mors qil nait le cuer plorant.
et se pitiez li chiez aus piez por
moi. si dout ie mult quele ne
la conqiere. ensi ne sai se faz
sens ou folor. car cist esgars ua
par son iugement.
Des ore més vueil prier en chantant,
et s’il li plest, ne me sera si fiere,
car je ne cuit que nus hons qui reqiere
merci d’amors, q’il n’ait le cuer plorant,
et se pitiez li chiez aus piez por moi,
si dout je mult qu’ele ne la conqiere.
Ensi ne sai se faz sens ou folor,
car cist esgars va par son jugement.
  V
Se mada
me ne prent oncor conroi; de
moi qui laim par si grant cou
uoitise. mult la desir et sele me
desprise. narcisus sui qui par
soi se noia. noiez sui pres loig
est ma guerison. sentendre ie
touz iorz a son servise. seruir
doi bien pour si grant guerre
don. mult uoudroie quele en
seust ma foi.
Se ma dame ne prent oncor conroi
de moi, qui l’aim par si grant couvoitise,
mult la desir et, s’ele me desprise,
Narcisus sui, qui par soi se noia.
Noiez sui pres, loig est ma guerison,
s’entendré je touz jorz a son service.
Servir doi bien pour si grant guerredon.
Mult voudroie qu’ele en seüst ma foi.
  VI
Dame merci
qaie de uous pardon. se ie uos
aim ci abele entreprise. ie ne
puis pas bien couurir ma re
son. si le saurez oncor si co(n) ie croi.
Dame, merci! Q’aie de vous pardon!
Se je vos aim, ci a bele entreprise.
Je ne puis pas bien couvrir ma reson,
si le savrez oncor, si con je croi.