Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Aenuiz sent mal qui ne
la apris. guerir lestuet ou 
morir ou remaindre. et li
miens max las dont ie ne
mos plaindre icil par est seur
touz poosteis. morir en uueil
mes quant me uient deuant.
lesperance de la grant ioie ata
indre. lors me confort. uoire
qui poist tant; sousfrir en pais.
mes ne puis ce mest uis
A enviz sent mal qui ne l’a apris:
guerir l’estuet ou morir ou remaindre,
et li miens max, las! Dont je ne m’os plaindre,
icil par est seur touz poosteïs.
Morir en vueil, més quant me vient devant
l’esperance de la grant joie ataindre
lors me confort. Voire, qui poist tant
sousfrir en pais, més ne puis, ce m’est vis.
  II
Et cil qui est damors si entre
pris; quil li estuet a sa uole(n)
te maindre. mult me m(er)ueil
samors se puet tant faindre.
uers moi qui sui amadame
ententis. des puis que ui son
biau cors droit et gent. et so(n)
cler uis qui trop mi set destra
indre. nel cuidai pas trouuer
si deceuant; con me il estoit on
cor men ua il pis.
Et cil qui est d’amors si entrepris
qu’il li estuet a sa volenté maindre,
mult me merveil s’Amors se puet tant faindre
vers moi, qui sui a ma dame ententis;
despuis que vi son biau cors dreit et gent
et son cler vis qui trop m’i set destraindre,
nel cuidai pas trouver si decevant
con me il estoit; oncor m’en va il pis.
  III
Mes cil qui
sert et merci iatent; cil doit a
uoir ioie fine et entiere. et ie
qui nos uers li fere proiere.
tant par redout son escondise
ment. gen deusse partir uoire
par foi. mes ie ne puis uoer
en quel maniere. estre ne puet
ensi a li motroi. quen mon dan
gier nest ele de noient.
Més cil qui sert et merci i atent,
cil doit avoir joie fine et entiere,
et je qui n’os vers li fere proiere,
tant par redout son escondisement,
j’en deüsse partir, voire par foi,
més je ne puis voer en quel maniere.
Estre ne puet ensi; a li m’otroi
qu’en mon dangier n’est ele de noient.
  IV
Des
ore mes uueil prier en chanta(n)t;
et sil li plest ne me sera si fiere.
car ie ne cuit que nus hons q(ui)
reqiere. merci damors quil
nait le cuer plorant. et se pi
tiez li chiet aus piez por moi.
si dout ie mult quele ne la con
qiere. ensi ne sai se faz sens ou
folor. car cist esgars ua par so(n)
iugement.
Des ore més vueil prier en chantant,
et s’il li plest, ne me sera si fiere,
car je ne cuit que nus hons qui reqiere
merci d’amors, qu’il n’ait le cuer plorant,
et se pitiez li chiet aus piez por moi,
si dout je mult qu’ele ne la conquiere.
Ensi ne sai se faz sens ou folor,
car cist esgars va par son jugement.
  V
Se madame ne pre(n)t
oncor conroi; de moi qui laim
par si grant couuoitise. mult
la desir et sele me desprise. nar
cisus sui qui par soi se noia.
noiez sui pres loing est ma ga
rison. sentendre ie touz iorz
a son service seruir doi bien
pour si grant guerredon. m(u)lt
uoudroie quele en seust ma foi.
Se ma dame ne prent oncor conroi
de moi, qui l’aim par si grant couvoitise,
mult la desir et, s’ele me desprise,
Narcisus sui, qui par soi se noia.
Noiez sui pres, loing est ma garison,
s’entendré je touz jorz a son service.
Servir doi bien pour si grant guerredon.
Mult voudroie qu’ele en seüst ma foi.