Edizione diplomatica

Versione stampabilePDF version

 
[c.198vC]
 

            peire dalu(er)gne
C      
hantarei daqez trobadors. Qui cha(n)-
          ton de maintas colors. El pieger cu-
          ida dir mot gen. Mas achantar lor
er aillors. Qentremetrem uei pastors. Cus
no(n) sap qes monta ous deissen.

 
 
[c.198vD]
 

D   aicho mer mal peire rogiers. P(er) qes
      ner en colpatz p(re)miers. Car chanta
damor ap(re)sen. Eualgra limais un salti
ers. En la gliesa o uns cadelers tener ab
gran candela arden.
E   l segonz girauz deborneill. Qe sembla
     oire sec asoleill. Abson chantar maig(re)
dolen. Qes chans deuiella porta seill. Qe
sis miraua en espeill.[1]
nos p(re)saria un aguillen
E   lterz Bernartz de uentadorn. Qes me(n)
      re de borneill un dorn. En son paire ac
bon siruen. P(er) trair ab arc manal dalbor(n).
Esamaire es calfaual forn. Et amassaira
le sermen.
E   l quarz de bruiual le mozis. Uns iogla
     rs qes plus q(ue)rentis. Que sia tro qen
bonauen. Esemblaria os pelegris. Mala
utes q(ua)nt chantal mesqis. Cab pauc pie
taz nom(en) pren.
E   n guillems deribas lo quinz. Ques mal-
     uaz defors ededinz. E di toz sos uers ra-
ucamen. P(er) qes es auols sos retinz. Qua
tretan sen faria uns pinz. Eli oil semblon
deuot larien.
E   l seies grimoarz gaumars. Qes caua
     liers esfai ioglars. E p(er) gadeu qui lo con-
sen. Nil dona uestirs uerz ni uars. Que
tals er adobaz semprars. Qen ioglarit.
sen seran cen.
A   b arnaut daniel son set. Canc nuilla
      ren ben no chantet. E fai uns moz qom
nols enten. Qanc puois p(er) suberna na
clet. Nila lebre ablo buo chacet. Sos cha
nz no(n) ualc un aguillen.
L   ihuich es bernarz desesac. Qanc un
     sol bon mester no(n) ac. Mais danar me
uz dons qeren. Et anc puois nol p(re)zem
un brac. Puois an bertran decardaillac.
Qes un mantel uiel suzolen.
E   l noues es en rambauz. Qes fai deson tro
     bar trop bauz. Mas eu lo torn en nien.
 
[1] Segno di richiamo dopo il punto metrico, ripetuto nuovamente al rigo successivo prima di nos, per indicare la consequenzialità dei versi.

 
 
[c.199rA]
 

Quil no(n) es alegres ni chauz. P(er) ço p(re)z au-
tan lo pipauz. Que uan las almosnas qe-
ren.
E   neble desagnal dezes. Acui anc damor
     no uenc bes. Sitot se chanta de toiden.
Uns uilanetz enflatz plaiges. Q(ue) dizon qe
p(er) dos poges. Lai se loga echai se uen.
E   l unzes gonzalgo roiz. Qes fai deson
     chan trop formiz. P(er) qel caualaria ifen.
Et anc p(er) lui no fo feriz. Bos colps tant fo-
rt no fo garniz. Si doncs nol trobet enfu-
gen.
E   l dozes uns ueilletz lombarz. Qe clama
     sos uezis coarz. Et el eissent del espaue(n)
P(er)o sonetz fai mout gaillartz. ab moz ma-
ire moinz ebastarz. Elui apellon cosse-
den.
P   eire daluergne a tal uoz. Q(ue) no(n) chanta
     sus nidesoz. E laudas molt atota gen. P(er)o
maistres es detoz. Ab un pauc sclarzis
sos moz. Capena nulz hom losen ten.
L   o uers fo faichs als enflabez. A puoi
uert tot iogan riden.