Revisione di Edizione diplomatica del Ven, 28/02/2014 - 18:38

Versione stampabilePDF version

f: Paris, Bibliothèque Nationale, 12472

Chansonnier Giraud

sec. XIV, f. 43v

<<Vai alla riproduzione fotografica                                                           Vai all'edizione interpretativa e traduzione>>

Ya null hom pris no(n) dira sarazon - adrechamens si co(m) hom dolans non
mas p(ar) conort deu hom faire chanson - pron ai damixs mas paupres s(on)
li don ancta lur er si p(ar) ma rezemson - estauc .ij. uuer(n)s pris -
Or sachon bien miei hom emiey baron - engles norma(n)s peitaui(n)s
et guascon - quieu no(n) ai mia si paure co(m)painhon - quieu p(ar) auer lo
laises enprizon - no(n) odic mia p(ar) guap si p(er) uer no(n) ezon cor suy gi pris
Car sapcho(n) bien en uer sertanema(n)t - coms mort nj pris no(n) amic
ni parent - car si mi laison p(ar) aur ni p(ar) arge(n)t - mal mes p(ar) moi mas
pietz mes p(ar) ma ient - des pos la mort naura(n)t repropchemant -
si sa mi laison pris.
No(n) merauill si gai lo cor dolant que me sires me amicz eturmant
or li me(m)bre del nostre sagremant - q(ue ) fezemis el sans cominalma(n)t
or sai ie bien q(ue) ia trop longema(n)t - no(n) serai ia so pris
suer co(n)tesa vostre pres sobeira(n) - sal dieus eguart la bella quieu
iam ta(n)t - ni p(ar)cui soy gi pris - non odic mia de sella de charta la mai
re de loys