Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
L'an, can li iorn son lonc en Mai,
M'es bel lo chan d'auzels de lonh;
E can mi soi partitz de lai,
Remembra'm d'un'amor de lonh,
Vauc de talan brancs et enclis,
Sì que chans, ni flor d'Albespis
No'm val mai, com l'iverns gelatz.
I.
Lancan li jorn son lonc en mai
m'es bel lo chan d'auzels de lonh,
e can mi soi partitz de lai
remembra·m d'un'amor de lonh:
vauc de talan brancs et enclis,
si que chans ni flor d'albespis
no·m val mai com l'iverns gelatz.
Ben tenc lo Senhor per verai,
Perquieu veirai l'amor de lonh;
Mais per un be, que men eschai,
N'ai dos mals; car m'es tant de lonh
Ai! c'ar mi fos lai pelegris,
Sì que mos fustz, e mos tapis
Fos per los sieus bels hueills remiratz.
II.
Ben tenc lo Senhor per verai
per qu'ieu veirai l'amor de lonh;
mais per un be que m'en eschai
n'ai dos mals, car m'es tant de lonh.
Ai! car mi fos lai pelegris,
si que mos fustz e mos tapis
fos per los sieus bels hueills remiratz!
Be'm parrà ioi, can queirai
Per amor Dieu ostal de lonh,
E s'à lieis platz, albergarai
Prop de liei, sì be'm soi de lonh;
C'aisì m'es lo parlamens fis,
Can drutz loindas es tan vezis;
C'ap corte genh iau bel solatz.
III.
Be·m parra joi can queirai
per amor Dieu, ostal de lonh:
e, s'a lieis platz, albergarai
prop de liei, si be·m soi de lonh.
C'aisi m'es lo parlamens fis
can drutz loindas es tan vezis
c'ap corte genh jau bel solatz.
Iratz, e dolens men partrai;
Sieu non vei sest amor de lonh,
E no sai, c'ora lam veirai;
Que tan son nostras terras lonh,
C'assatz hi a pas, e camis.
E per aiso non soi devis;
Mais tot sia, sì com lei platz.
IV.
Iratz e dolens m'en partrai,
s'ieu non vei sest amor de lonh;
e no sai cora la·m veirai,
que tan son nostras terras lonh:
c'assatz hi a pas e camis,
e per aiso no·n soi devis...
mais tot sia si com lei platz!
Jà mai amor non iauzirai,
S'aquest amor non iau de lonh,
Que meillor, ni gensor non sai
Ves nuilla part ni prop, ni lonh;
Que tan pareis sos pretz verais, e fis,
Que lai el renh del Sarrazis
For ieu per lieis caitius clamatz.
V.
Ja mai amor non jauzirai
s'aquest amor non jau de lonh,
que meillor ni gensor non sai
ves nuilla part, ni prop ni lonh:
que tan pareis sos pretz verais e fis
que lai el renh del Sarrazis
for ieu per lieis caitius clamatz!
Dieus, que fes tot can ven, e vai
E formet sest'amor de lonh;
Me don poder, que'l cor quieu n'ai,
Con si remir l'amor de lonh.
Mais so, quieu vueill, m'es tot tais,
Car aisì 'm fadet mos pairis;
Quieu amès, e non fos amatz.
VI.
Dieus, que fes tot can ven e vai
e formet sest'amor de lonh,
me don poder, que·l cor qu'ieu n'ai
con si remir l'amor de lonh.
Mais so qu'ieu vueill m'es tot taïs,
car aisi·m fadet mos pairis:
qu'ieu ames e non fos amatz.