Revisione di Edizione diplomatica del Dom, 26/08/2018 - 16:26

Versione stampabilePDF version

[232va]
 

                       Chantar mer de cho q(ue)u
                      non uolria. Tant me
  rancur de cel cui soi amia
          Car eu lam mais que
  nuilla ren que sia. Ves lui
  nom ual merces ni cortesia.
  Ni ma beltatz ni mos prez
  ni mos senz. Cautresi sui eg(a)

[232vb]
 

    nad etraida. Con degra eser
  sieu fos de saui nenz.
      Aichom conort car anc no(n)
  fis faillensa. Amics ues uos
  per tuilla captenensa. Ainz
  uos am mais non fes segui
  us ualensa. Eplatz mi mout
  qui eu damaua uos uensa.
  Lo mieu amics quar es lo
  plus ualenz. Em fa orguoill
  en faitz ez en par uensa. E si
  ez francs ues totas autras ge(n)z.
  Erauil me con uestre
  cor sor gueilla. Amics ues me
  per quai razon quem dueil
  la. Non es ges drez qualtra
  mors uos men toilla. Per nu
  la re queus diga nius acolla.
  Et menbre uos quals fol co
  mensamenz de nostra mor
  ia damnid(eu)s non uoilla. Q(e)
  ma colpa sial de partimenz.
  Proessa grans quen
  uestre cors saizina. E lo rir p(re)z
  quauez menataina. \\Cuna non sai lointana ne vezina// Si uol
  amar quauos non sia clina.
  Mas uos amic es betant coi \\conoisenz//

[233ra]

    noser \\....// la plus fina. Et men
  bre uos de nostre couene(n)z.
  Aler me deu mos prez
  et mos paratges. Et ma bel
  taz et plus mos fis coratges.
  per queu man lai ont es uo
  stre statges. Esta canzon que(m)
  sia mos mesatges. Et uoill
  saber lo meus bels amic genz.
  per que uos mes tan fers ni
  tan saluatges. Non sai si ses
  orgoills o matalenz.
  As tant o plus uos diga lo me
  satges. Qui trop dor goill te(n)
  dan amantas genz.