Revisione di Edizione interpretativa del Gio, 09/10/2014 - 18:24

Versione stampabilePDF version

  Vai all'edizione diplomatica                                                                           Vai alla riproduzione fotografica

  Cansos q(ue) fes iofre rudel.   Cansos que fes Iofre Rudel.
    I
  Lan qan li iorn son long   Lanqan li iorn son long en mai
  enmai. mes bells dous   m’es bells dous chans d’auzells de loinh
  chans dauzells de loinh.   e qam mi sui partitz de lay
  e qam mi sui partitz de lay.   remenbra·m d’un’amor de loinh;
  remenbram dun amor de lo   vau de talan enbroncs e clis
  inh. uau de talan enbroncs   si que chanz ni flors d’albrespis
  e clis. si que chanz ni flors dal   no·m val plus qe l’iverz gelatz.
  brespis. nom ual plus qe li  
  uerz gelatz.  
    II
  DIeus qi fes tot qan uen e uai.   Dieus qi fes tot qan ven e vai
  e fermet est amor de loinh.   e fermet est’amor de loinh,
  mi don poder pos bon cor nai.   mi don poder pos bon cor n’ai
  con iauzisca damor de loinh.   con iauzisca d’amor de loinh
  ueraiamentz entals aissis. si   veraiamentz en tals aissis:
  qe la cambra eliardis. mi re   si qe la cambra el iardis
  sembles nouells plaissatz.   mi resembles novells plaissatz.
    III
  BEm parra iois qanli qerrai. p   Be·m parra iois qan li qerrai
  amor dieu lostal deloinh. e sa   per amor Dieu l’ostal de loinh
  leis plaz alberierai. pres de leis   e s’a leis plaz alberierai
  si ben sui de loinh. adoncs par   pres de leis si ben sui de loinh,
  ralparllamentz fis. qan drutz   adoncs  parra·l parllamentz fis
  lointans er tanuesis. ab cortes   qan drutz  lointans er tan vesis
  gieinh iausis solaz.   ab cortes gieinh iausis solaz.
    IV
  IRatz e marritz men partrai. sieu    Iratz e marritz m’en partrai
  ia la uei lamor de loinh. mas   s’ieu ia la vei l’amor de loinh,
  non sai siialauerrai. qar trop   mas non sai si ia la verrai
  son nostras terras loinh. asaz   qar trop son nostras terras loinh,
  hia pas e camis. per qieunon   asaz hi a pas e camis
  puesc esser deuis. mas tot sia   per q’ieu non puesc esser devis
  si con dieu plaz.   mas tot sia si con Dieu plaz.
    V
  UEr dis qimapellet licay. ni dezi   Ver dis qi m’apellet licay
  ros damor deloinh. qar negu   ni deziros d’amor de loinh,
  na res tan nom plai. co(m) iazi   qar neguna res tan no·m plai
  mentz damor deloinh. ai qar   com iazimentz d’amor de loinh.
  mi fos ieu pelleris. si qe mos   Ai! Qar mi fos ieu pelleris
  fustz e mos tapis. fos pels sieus   si qe mos fustz e mos tapis
  bells huellhs remiratz.   fos pels sieus bells huellhs remiratz.
    VI
  IAmais damor non iauzirai. sa   Iamais d’amor non iauzirai
  qest amor non iau deloinh. qar   s’aqest amor non iau de loinh,
  meilhor ni gensor non sai. uas   qar meilhor ni gensor non sai
  nulla part ni pres ni loinh.   vas nulla part ni pres ni loinh,
  qe tant es sos bos prez sobris.   qe tant es sos bos prez sobris
  qelai elrenc delssarrazis. fos   qe lai el renc dels sarrazis
  ieu perleis caitius clamatz.   fos ieu per leis caitius clamatz.