Revisione di Edizione diplomatica-interpretativa del Lun, 13/03/2017 - 15:43

Versione stampabilePDF version

 

Bernartz del uentadorn

Bernartz del Ventadorn

I  
CAnt la foilla sobra larbre sespan.
Edel soleil son esclarzit li rais.
E li auzel seuan enamoran.
L us ablautres efan uoltas elais.
E tot qa(n)t es sopleia uar amors.
M as sola uos ches geo p(er) co(n)u(er)tir.
B ella do(m)pna p(er) q(e)u plaing esospir.
E uol mes mar entre ris eploran.
Cant la foilla sobra l’arbre s’espan
e del soleil son esclarzit li rais
e li auzel s’e van enamoran,
l’us ab l’autres e fan voltas e lais,
e tot qant es, sopleia var amors,
mas sola vos, ch’es geo per convertir,
bella dompna per q’eu plaing e sospir,
e vol mes mar entre ris e ploran.
II  
Couen la uaug entrels meillor blasma(n).
Et enmos dig loseu afar abais.
P or esprouar de chascuns son semblan.
E p(er) saber lo sieu fin pretz uerais.
S ies tengut p(er) tan bon entre lor.
D on trop li posc demandar (et) auzir.
A donc naug tant achascus de ben dir.
p(er) q(e)u nai pecs de leo mor deziran.
Coven la vaug entrels meillor blasman
et en mos dig lo seu afar abais
por esprovar de chascuns son semblan,
e per saber lo sieu fin pretz verais,
si es tengut per tan bon entre lor.
Don trop li posc demandar et auzir,
adonc n’aug tant a chascus de ben dir,
per q’eu n’ai pecs de leo mor deziran.
III  
Anc mais nuls hom no(n) t(ra)is ta(n) greu afa(n).
Con faz (per) leo legier mes or lo fais.
M as ca(n)t esgart son cors el seu sembla(n).
E l genz parlar aichi soi amal trais.
E l seu bel cors (et) safresca color.
M ult se sab ge(n)z beutatz en lei assir
C on plus lasgart plus la uei enbellir.
D eu me(n) do(n) ben ca(n)c ren no(n) amei tan.
Anc mais nuls hom non trais tan greu afan.
Con faz per leo legier m’es or lo fais,
mas cant esgart son cors el seu semblan,
e∙l genz parlar aichi soi amal trais,
e∙l seu bel cors et sa fresca color.
Mult se sab genz beutatz en lei assir.
Con plus l’asgart plus la vei enbellir.
Deu men don ben canc ren non amei tan!
IV  
Mas car man mort fals amador truan.
Qe (per) un pauc damor se fa(n) trop gais.
E tant ades lo seu uoler no(n) an.
I l uan digan camor tornen biais.
E dautrui ioi sefan deuinador.
E can sui mortz cuion autrui auzir.
D e mi uos dic q(e) nomen posc partir.
De lausenger za no(n) i uauc doptan.
Mas car man mort fals amador truan,
qe per un pauc d’amor se fan trop gais,
e tant ades lo seu voler non an,
il van digan c’amor tornen biais,
e d’autrui joi se fan devinador.
E can sui mortz cuion autrui auzir;
de mi vos dic qe nomen posc partir.
De lausenger za non i vauc doptan.