Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
COra qem fezes doler. amors
nim dones esmai. aram ten
iauzen egai. P(er) qieu chan amon pla
zer. Qieu ai plus ric ioi co(n)quis. ca-
mi nois taignia. eqan ricors some-
lia. humilitatz senriquis.
Cora qe·m fezes doler
amors ni·m dones esmai
ara·m ten iauzen e gai,
per q’ieu chan a mon plazer,
q’ieu ai plus ric ioi co(n)quis
c’a mi no·is taignia
e qan ricors s’omelia
humilitatz s’enriquis.
 
  II
Midonz mercei egrazis. la benanan-
sa qieu ai. eia nom oblidarai. los
plazers qem fetz nim dis. Qen mi
nona mais poder. cill qamar solia.
Qen plus franca seignoria. Voill ses
engan remaner.
Midonz mercei e grazis
la benanansa q’ieu ai
e ia no m'oblidarai
los plazers qe·m fetz ni·m dis,
q’en mi non a mais poder
cill q’amar solia,
q’en plus franca seignoria
voill ses engan remaner.
 
  III
Derenan mer a tener. al reprouier

com retrai. nois moua qui ben estai.            
non farai eu ges p(er)uer. Qeil flama
qamors noiris. Mart la nuoich eldia.
p(er) qieu deuenc totauia. cum fai laurs
el fuec plus fis.

D’erenan m’er a tener
al reprovier c’om retrai:
“no·is mova qui ben estai”;
non farai eu ges per ver,
qe·il flama q’amors noiris
m’art la nuoich e·l dia,
per q’ieu devenc totavia,
cum fai l’aurs el fuec, plus fis.
 
  IV
Bemagrada emabellis. de dos amics
qan seschai. Q(ue) samon de cor uerai. el
us lautre non trahis. esabon luoc ele
zer. Gardar ses foillia. Q(ue) lor bona co(m)
paignia. non puosca enoios saber.
Be m’agrada e m’abellis
de dos amics, qan s’eschai,
que s’amon de cor verai
e l’us l’autre non trahis
e sabon luoc e lezer
gardar ses foillia
que lor bona co(m)paignia
non puosca enoios saber.
 
  V
Souen lanera uezer. la plus auinen
qieu sai. Sils diuinamens qom fai.
nomauengues atemer. p(er) so mos cors
es aclis. Vas lieis on quil sia. Q(ue) fina
ioing elia. tals que part loing dans
pays.
Soven l’anera vezer,
la plus avinen q’ieu sai,
si·ls divinamens q’om fai
no m’avengues a temer,
per so mos cors es aclis
vas lieis, on qu’il sia,
que fina ioing e lia (-1)
tals que part loingdans pays.
 
  VI
S era part la crotz del ris. don anc hom
non tornet sai. non crezatz qe(m) pogues
lai. retener nuills paradis. tant ai
assis mon uoler. en ma doussa amia.
Q(ue) senes lieis nom poiria. negus al-
tre iois plazer.
S’era part la Crotz del ris
don anc hom non tornet sai
non crezatz qe(·m) pogues lai
retener nuills paradis,
tant ai assis mon voler
en ma doussa amia
que senes lieis no·m poiria
negus altre iois plazer.
 
  VII
C hanssos oimais pos tener. Vas mido(n)z
ta uia. Qieu sai ben qella uolria. te
auzir emi uezer.
Chanssos, oimais pos tener
vas mido(n)z ta via,
q’ieu sai ben q’ella volria
te auzir e mi vezer.
 
  VIII
Dalfin sauses mon uoler. dir a ren
que sia. tant am uostra seignoria. Q(ue)
uos en saubratz lo uer.
Dalfin s'auses mon voler
dir a ren que sia,
tant am vostra seignoria
que vos en saubratz lo ver.