Edizione interpretativa e traduzione

Versione stampabilePDF version

Ia nus hons pris ne dira sa reson
adroitement, se dolentement non,
mes par esfors puet il fere chançon.
Mult ai amis, mes povre en sont li don,
honte y auront se, pour ma reençon,
sui ça dos ivers pris.

Ce sevent bien mi honme et mi baron,
englois, normant, poitevin et gascon,
que je n'ai nul si povre conpaignon
que je lessasse, pour avoir, en prison.
Je nel di mie pour nule retraçon,
car oncor sui je pris.

Or sai je bien de voir certainement
que je ne pris ne ami ne parent,
quant on me faut pour or ne pour argent.
Molt m'est de moi, mes plus m'est de ma gent,
qu'apres leur mort auront reprochement
se longuement sui pris.

[N']eit pas merveille se j'ai le cuer dolent,
quant mes sires met ma terre en torment;
s'il li membrast de nostre serement,
que nous feismes andui comnunaument
je sai de voir que ja trop longuement
ne seroie ça pris.

Ce sevent bien angevin et torain,
cil bacheler qui or sont riche et sain,
qu'encombrez sui loing d'aus en autre main
forment m'aidassent, mes il ne voient grain,
de beles armes sont ore vuit et plain,
pour ce que je sui pris.

Mai nessun prigioniero esprimerà il suo pensiero
direttamente, se non con dolore,
ma con sforzo può comporre una canzone.
Ho molti amici, ma poveri sono i loro doni,
ne saranno disonorati se, per via del mio riscatto,
due inverni resto qui prigioniero.

Ben sanno i miei uomini e i miei baroni,
inglesi, normanni, pittavini e guasconi,
che non ho nessun compagno tanto misero
da lasciarlo, per ricchezze, in prigione.
Non lo dico certo per rimprovero,
ma perché ancora sono prigioniero.

Ora so con certezza
che non stimo amico né parente,
dal momento che mi disertano per oro o per argento.
Molto mi importa di me, ma ancor più della mia gente,
che dopo la loro morte sarà disonorata
se a lungo resto prigioniero.

Non c'è da meravigliarsi se ho il cuore dolente,
quando il mio signore infonde il tormento nella mia terra;
se si ricordasse del nostro giuramento,
che entrambi siglammo di comune accordo,
sono certo che non sarei ormai
troppo a lungo qui prigioniero.

Sanno bene angioini e turrensi,
quegli scudieri che ora sono ricchi e prosperi,
che sono rinchiuso lontano da loro, in mano altrui.
Ferverti venissero in mio aiuto! ma non vedono nulla.
Di belle armi sono ora vuoti e pieni,
poiché io sono prigioniero.