Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
Ia nu(n)s hons pris ne dira sa rai
           
 
son. a droitement se dolante
 
 
ment non. mais par esfort
 
 
puet il faire chancon. mout
 
 
ai amis. mais poure sont li
 
 
don. honte iauront se por ma
 
 
reanco(n) sui ca .ii. yuers pris.
 
I.
Ia nuns hons pris ne dira sa raison
adroitement, se dolantement non;
mais par esfort puet il faire chançon.
Mout ai amis, mais povre sont li don,
honte y auront se, por ma reançon,
sui ça deus yvers pris.
Ce seuent bien mi home et
mi baro(n). ynglois. norma(n)z. poi
teuin et gascon. q(ue) ie nai nul si
poure co(m)paigno(n). que ie lessais
se por auoir en p(ri)son. ie nou di
mie por nule retracon car en
cor sui pris.
II.
Ce sevent bien mi home et mi baron,
ynglois, normanz, poitevin et gascon,
que je n'ai nul si povre compaignon
que je lessaisse, por avoir, en prison.
Je nou di mie por nule retraçon
car encor sui pris.
                     Or sai ie bien
de uoir certei(n)nement queie
ne pris ne ami ne pare(n)t q(ua)nt
on me faut por or ne por arge(n)t.
mout mest de moi mes plus
mest de ma gent. qua pres lor
mort aurai rep(ro)chem(en)t. se lon
guem(en)t sui p(ri)s.
III.
Or sai je bien de voir certeinnement
que je ne pris ne ami ne parent
quant on me faut por or ne por argent.
Mout m'est de moi, mes plus m'est de ma gent,
qu'apres lor mort aurai reprochement,
se longuement sui pris.
                                  Nest pas m(er)
uoille se iai le cuer dola(n)t q(ua)nt
mes sires mest ma t(er)re en tor
ment. sil li me(m)brast de n(ost)re soi
rem(en)t. q(ue) nos feismens a(n)dui (com)mu
nem(en)t. ie sai de uoir q(ue) ia t(ro)p lon
guem(en)t ne seroie ca p(ri)s
IV.
N'est pas mervoille se j'ai le cuer dolant,
quant mes sires mest ma terre en torment;
s'il li membrast de nostre soirement,
que nos feismes andui communement,
je sai de voir que ja trop longuement
ne seroie ça pris.
                                                Ce
seuent bien angeuin et torain.
cil bacheler qui or sont riche et
sain. que(n)combrez sui loi(n)g daus
en autre main. form(en)t maides
sent. mais il nen oient grain.
de beles armes sont ore vuit
et plain. por ce q(ue) ie sui pris.
V.
Ce sevent bien angevin et torain,
cil bacheler qui or sont riche et sain,
qu'encombrez sui loing d'aus en autre main
Forment m'aidessent! Mais il nen oient grain.
De beles armes sont ore vuit et plain,
por ce que je sui pris.
Mes compaignons q(ue) iamoi
e et que iain. ces de chaeu et ces
de percherain. di lor chancon
q(i)l ne s(o)nt pas certain conq(ue)s
uers aus ne oi faus cuer ne
uain. sil me guerroie(n)t il fero(n)t
que vilain. tant co(m) ie serai p(ri)s
VI.
Mes compaignons que j'amoie et que j'ain
ces de Chaeu et ces de Percherain,
di lor chançon, q'il ne sont pas certain,
c'onques vers aus ne oi faus cuer ne vain;
s'il me guerroient il feront que vilain,
tant com je serai pris.
Contesse suer u(ost)re pris so
verain vos saut et gart cil a
cui ie men clain et por ce sui ie
pris.
VII.
Contesse suer, vostre pris soverain
vos saut et gart cil a cui je m'en clain
et por ce sui je pris.
         ie ne di mie a cele de char
tain la mere loeys.
VIII.
Je ne di mie a cele de Chartain,
la mere Loeys.