Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
La douce uois duro
signol sauuage. quoi
nuit (et) ior coíntoier (et)
tentír me radoucist
mon cuer (et) mon corage
lors ai talent que cha(n)t
por esbaudir. bien doi
chanter puis qil vient
apleisír cele quí iaí
de cuer fet lige ho(n)ma
ge. si doi auoir grant
ioie en mon corage se
le me ueut ason oes
retenír
La douce vois du rosignol sauvage
qu'oi nuit et jor cointoier et tentir,
me radoucist mon cuer et mon corage,
lors ai talent que chant por esbaudir,
bien doi chanter puis q'il vient a pleisir
cele qui j'ai de cuer fet lige honmage,
si doi avoir grant joie en mon corage
s'ele me veut a son oés retenir.
  II
Onques uers
li noi faus
cuer ne uola
ge. síme deust porce melz
auenír. ainz laim (et) serf
(et) aor par vsage. si neli
os mon penser descou
uír. car sabiaute mefet
sies bahir. que ie ne saí
de uant li que nul lan
gage. ne regarder nosso(n)
sínple uísage. tant en
redout mes euz au de
partír.
Onques vers li n'oi faus cuer ne volage,
si me deüst por ce melz avenir,
ainz l'aim et serf et aor par usage
si ne li os mon penser descouvrir
car sa biauté me fet si esbahir
que je ne sai devant li nul langage,
ne regarder n'os son sinple visage
tant en redout mes euz au departir.