Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version

I

 
GEs eu nom desconort. Sieu ai perdut. Queu
no(n) chant em deport. Eno maiut. Con cob-
res autafort. Queu ai rendut al seignor 
de niort. Car la uolgut. Epuois emerceian li soi
uengutz denan. El coms enperdonan. Ma rete(n)-
gut baisan. Ges noi dei auer dan. Qui quem dis-
ses autan. Noi lausengier no(n) blan.
Ges eu no•m desconort
s’ieu ai perdut,
qu’eu non chant e•m deport
e no m’aiut
con cobres Autafort
qu’eu ai rendut
al seignor de Niort
car l’a volgut,
e puois e merceian
li soi vengutz denan,
e•l coms en perdonan
m’a retengut baisan,
ges no•i dei aver dan,
qui que•m disses autr’an,
ni lausengier non blan.
II  

Vas mison periurat. Trei palazi. Elcatre ues-
comtat. Delemozin. Elidui penchenat. Peira-
gorin. Eli trei comte fat. Englomezin. En Se-
stols abgasto. Etut lautre baro. Me feron ple-
uizon. Elo coms de digo. Eraimons dauigno(n).
Et anc uns nom tenc pro.

Vas mi son perjurat
trei palazi
e•l catre vescomtat
De Lemozin
e li dui penchenat
Peiragozin
e li trei comte fat
Englomezin
E•N Seprols ab Gasto
e tut l’autre baro
me feron pevizon
e lo coms de Digo
e Raimons d’Avignon
et anc uns n•om tenc pro.
III  
 

Sil coms mes auinens. Eno(n) auars. Mout lise-        

rai ualens. Ensos affars. Efis com us arge(n)s.

humils ecars. El coms fassa lo sens. Que fai la-

mars. Quan ren ichai de bon. Vol que ablui

sesto. Eso que nol te pro. Gieta fors el sablo.

Aisi tai(n)g de baro. Que teigna so perdo. Esel tol

que pois do.

Si·l coms m’es avinens,

e non avars,

mout li serai valens, 

en sos affars,

e fis com us argens 

humils et cars,

e·l coms fassa lo sens, 

que fai la mars. 

Quan ren i chai de bon, 

vol que ab lui s’esto, 

e so que no·l te pro, 

gieta fors el sablo. 

Aisi taing de baro, 

que teigna so perdo,

e s'el tol que pois do.

IV  

Ges p(ro) tener amic. Tenc per egal. Com fas

mon enemic. Qui  no(n) fai mal. Qenun mosti-

er antic. De san marsal. Qui me iureron

man ric. sobrun missal. Tals me pleuissa fe.

No(n) fezez plag les me. Quanc noill estet ges be.

Car se mes amerce. Esa cordet ab se. Soues pliu

per mafe.

 

Ges pro tener amic
tenc per egal
com fas 
mon enemic
qui non fai mal.
Qenun mosti
er antic
de San Marsal
qui me jureron
 man ric
sobrun missal.
Tals me ple vissa fe


non fezez plag les me
q'uanc no·ill estet ges be


car se mes a merce
e s'acordet ab se
so ves pliu 
per ma fe.
V  
Lo comte uoil pregar. Que ma maison. Mi

comant agardar. O que lam don. Cades mi

son auar. Tut sist baron. Cab els no(n) puosc e-
star. Ses contenson. Ara mi pot cobrar. lo co-


ms ses mal estar. Et ieu uas lui tornar. Et ser-

uir et ornar. Enono uolgui far.Tro cal des-

amparat. Soi uengutz de naimar.
Lo comte voil pregar
que ma maison
mi comant a gardar
o que la•m don,
c’ades mi son avar
tut sist baron,
c’ab els non puosc estar
ses contenson.
Ara mi pot cobrar
lo coms ses malestar.
Et ieu vas lui tornar
et servir et ornar,
e no no volgui far
troc'al desamparat
soi vengutz de N'Aimar.
VI  
 

Domna ab cor auar. De prometre de dar. Pu-

ois nom uolez colgar. Dona ses mun baisar.

 

Domna ab cor avar,

de prometr’e de dar, 

puois no·m volez colgar, 

donases m’un baisar.