Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
I I
 
  D 
eus que moia guisou deu(us) ueer
  E que e demha coyta sabedor
  El sabore que con mui gram pauor
  U(us) digueu esto ia ey de dizer
  Moyreu e moyro per alguen
​  E nunca u(us) mays direy en​
 
  Deus, que m’oi' aguisou de vus veer
  e que é de mha coyta sabedor,
  el sab’or'e que con mui gram pavor
  vus digu eu esto, ia ey de dizer:
  "Moyr’eu e moyro per alguen
  e nunca vus máis direi én!”.
II II
 
  E ment(re)u ui que podia uiuer 
  Na mui g(ra)m coyta(n) que uiuo damor
  Non u(us) dizer ren tine p(er) melhor
  Mais digueu esto pois me ueio moirer
  Moyreu e moyro p(er) alguen
 
  E, mentr’ eu vi que podia viver
  na mui gram coyta’n que vivo d’amor,
  non vus dizer ren tine per melhor;
  mais, digu eu esto, pois me veio moirer:*
  “Moyr’eu e moyro per alguen 
  ...............................................

  
  *Il verso è ipermetro: a11

III III
 
  E non a no mu(n)do filha de rey
  A que de tanta deuessa pesar
  Nen estrayadade doma filhar
  p(er) quantest queu(us) ora direy
  Moyreu e moyro. 
 
  E non á no mundo filha de rey
  a que d’etanta devess’a pesar,
  nen estrayadade d’om’ a filhar
  per quant’est que vus ora direy:*
  “Moyr’eu e moyro ………….
  ……………………………..

  
  *Verso ipometro: a9