Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
   platz
                                 aiuda 
                                uos appel
 no(n)                        ancantar
                               
                                  gilos no(n)
                                       age  
I.

platz,
aiuda,
vos appel:
non an cantar 

gilos non  age

 

Belos co(m)pan faitala finestrela
 ment alasegn del cel
 canosceretz sison fidel mesage
 (et) deseralalba
II.
Belos compan, fait la finestrela
ment a la segn del cel:
canosceretz si son fidel mesage;
et de sera l’alba!
 
belnos co(m)pan pos mi parti da vos.
 pe        dormi pas      
 lu filde s(an)c(t)a maria.
 mi r          mia lial co(m)pania et d sera lalba
 
III.
Belnos compan, pos mi parti da vos,
pe  dormi pas,
lu fil de Sancta Maria,
mi r mia lial compania,
et d sera l’alba!
 
belnos copan si dormetz o veilaz
 cal fazas              orien lastela creguda.
 cadut giorn belai conosuda adesera lalba.
 
IV.
Belnos copan, si dormetz o veilaz?
Cal fazas
orient l’estela creguda
cadut giorn, be l'ai conosuda,
ades sera l’alba!
belnos beno audii vostru cant
 muitu mi pilsa (s)inti t(ra)balal tant
 ca tu mi t(ra)i del. fund del paradis
 monleit ofatz      b    noi flor (de) lis. edsera lalba
V.
Bel nos beno audii vostru cant,
multu mi pilsa kinti trabalal tant,
ca tu mi trai del fund del paradis:
mon leit o fait, noi flor de lis,
et ades sera l’alba!