Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
I
  aras ca(n)t uei uar deiar. pratz euergiers eboscages. uueilh un descort come(n)sar damo
  rs p(er) quieu uauc arages. cuna donam sol amar. mais camiat les sos corages. p(er) quieu fauc
  desacordar. los mots els sons els lengages
 
  Aras cant vei vardeiar
  pratz e vergiers e boscages,
  vueilh un descort comensar
  d’amors, per qu’ieu vauc arages;
  c’una dona·m sol amar,
  mais camiat l’es sos corages,
  per qu’ieu fauc desacordar
  los mots e·ls sons e·ls lengages.
 
II
  io so quelo q(ue) ben no(n) ayo. ni encora no(n) lauero. p(er) aprilo ni p(er) mayo. si p(er) mia do(n)na non lo.
  entemho son lengaio. sa gran beutat dire no(n) so. plus fresques que flor de glaio. eia
  no(n) men partiro.
 
  Io so quelo que ben non ayo
  ni encora non l’averò,
  per aprilo ni per mayo,
  si per mia donna non l’ò;
  entemho son lengaio
  sa gran beutat dire non sò,
  plus fresques que flor de glaio,
  e ia non m’en partirò.
 
III
  belle douse dame chiere. auos mi don emautroi. mais no(n) aurai ioientiere. si ne uos ai et
  uos moi. mot estes mala guerrieere. si ge muer p(er) bone foy. eia por nulle maniere.
  nom partrai de uostre loi
 
  Belle douse dame chiere,
  a vos mi don e m’autroi;
  mais non avrai ioi’ entiere
  si ne vos ai et vos moi.
  Mot estes mala guerrieere
  si ge muer per bone foy;
  e ia por nulle maniere
  no·m partrai de vostre loi.
 
IV
  Dauna io mi re(n)t abos. car eras mes bonebera. anc se es guailharde pros. ab q(ue) no(n) fossetz
  tan feira. motz abetz beras faissos. ab color fresque noera. bos mabetz esibs agos nom
  sofraissera hiera.
 
  Dauna, io mi rent a bos,
  car eras men bon’ e bera
  anc se es guaihard’ e pros,
  ab que non fossetz tan feira.
  Motz abetz beras faissos
  ab color fresque noera.
  Bos m’abetz e si·bs agos
  no·m sofraissera hiera.
 
V
  mais ta(n)t temo uostre pleto. don soi escaramentado. p(er) uosai pene mal treito. emie cor
  po lazerado. la neit ca(n)t soi enmie leito. soi mochas ues resperado. pro uos era no(n) pro
  feito failhit soi en mo(n) cuidado. mes q(ue) failhit non cudeio.
 
  Mais tant temo vostre pleto,
  do·n soi escaramentado.
  Per vos ai pen’e mal treito
  e mie corpo lazerado:
  la neit, cant soi en mie leito,
  soi mochas ves resperado;
  pro vos era non profeito
  failhit soi en mon cuidado
  mes que failhit non cudeio.
 
VI
  bels caualiers ta(n)t es gra(n)s le uostromrat semhorage. q(ue) niento non mesglayo. hoi me
  lasso q(ue) faro. si sele q(ue) iai plus chiere mi tue ne sai por quoi. dauna e que deig abos. ni peu
  cap santa quitera. mon corasso maues traito. emo(n) ient faulan fortado.
 
  Bels Cavaliers, tant es grans
  le vostr’ omrat semhorage
  que niento non m’esglayo.
  Hoi me lasso que farò
  si sele que i’ai plus chiere
  mi tue, ne sai por quoi?
  Dauna, e que deig a bos
  ni peu cap santa Quitera,
  mon corasso m’aves traito
  e mon ient favlan fortado.