Edizione diplomatica

Versione stampabilePDF version

 
 
  E
n graue dia sen
  
  
  
  nor que uus ui.
  
  
  

  por mi e por quantos me queren
​  
  
  
  ben. e por deus sennor que uos no(n)
  
  
  

  pes en. e direi uus quanto per uos
​  
  
  
  perdi. perdi o mund e perdi me con
  
  
  

  deus. e perdi me con estes ollos 

 
  
  
  meus. e meus amigos perden sen

  nor min.

 
  e mia se(n)nor mal dia eu naci
  por todeste mal que me por uos uen.
  ca per uos perdi todest e o sen.
  e quisera morrer e non morri.
  ca me no(n) quiso d(eu)s leyxar morrer.
  por me faz(er) mayor coita soffrer.
  por muito mal que me lleu mereçi.
  
  *La letterina è solo annotata ed è un'indicazione per il      miniatore.
  E na mia coita pero u(us) pesar .
  seia se(n)nor ia que u(us) falarey
  ca no(n) sei se me uos ar ueerey
  tanto me ueie(n) mui gran coita(n)dar
  q(ue) morrerei por uos u no(n) iaz al .
  catade se(n)nor no(n) uos este mal .
  ca polo meu no(n) u(us) venneu rogar .
 
     
            *ar quero u(us) ora co(n)sellar .
  per bo(n)a fe o mellor que eu sei
  metede me(n)tes no que uos direi .
  que(n) me u(us) assi uir desa(m)parar
  e morrer por uos pois eu morto for
  tan ben u(us) dira(n) por mi traedor
  come ami(n) por uos se uos matar .
  
  *Lo spazio iniziale è dovuto alla mancanza della capitale miniata.

 
 
 
  E 
de tal preço guar de uos deus *

​ 
  
 
  sennor e lume destes ollos meus . se

 
 
 
  uus uos en non quiserdes guardar . 
  
  *Sul margine destro è presente un'annotazione con la seguente        dicitura: 'uos', lasciata dal revisore per il correttore che è      effettivamente intervenuto nel testo, raschiando il segno di rimando.