Edizione diplomatica

Versione stampabilePDF version

[c. 241 v]

    Tant ne me sai dementeir ne complaindre. ke puisse auoir
     de ma dolor solais. ne de mon cuer ne puis la flame estaindre. dont tant de
     fois me clan chaitif (et) lais. celle mocist uers cui ne me sai faindre. ains
                                                                                                                 Tant
                                                                                                                 fais por
     seux ades en poene (et) enporchais. se iai porai iusca samor estaindre. li gre
   uai(n)ne penitence. ke tous iors seux en poene (et) en sospir. (et) si seit bien ke
   ie lain sens doutance. tant com li plaist me puet faire languir. iai por
   autrui ni aurai deliurance. se nest por li cui tant ain (et) desir. ke tout imet
   mon cuer (et) mesperance. Ades amors me semont (et) atixe. de li amer
   maix ni truis fors dongier. (et) si lain tant de fin cuer sens faintise. ke

[c. 242 r.]

   ne me puis tenir de li proier ne sai se iai laurai a moy conkise. (et) non -
   porcant ceu me fait rehaitier. ke eawe ke chiet ront bien la piere bi -
   xe. Dame mar ui loucleir uis (et) la faice. ou roze (et) lis florissent chas -
   cun ior. tant mesbaihi ie ne sai ke ie faice. q(ua)nt ie remir uostre cleire
   color. (et) u(ost)re front ki plux est cleirs ke glaisse. dame mercit car a trop
   grant dolor. muer (et) languis u(ost)re pities lou saiche. Vanke pities
   douce dame (et) droiture. ne me laissies morir en teil torment. tant u(os)
   pertruis uers moy sauaige (et) dure. ke mocireis se uos uient atalent.
   dauos penseir ne puis faire mesure. dame mercit trop me secorreis le(n)t.
   se me meruoil coment uos cuers lendure.