Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
 bernard dauentadorn.  Bernard da Ventadorn.
  I   I
 
 Prat mi semblan gruec e uer
 meilh. eissamen con el temps
 de mai. sim ten fin amors co
 inde gai. neus mi sembla flor
 uermeilha. e iuiernz cale(n)da
 maia. qel genzers e li plus ga
 ia. ma promes qe samor mau
 trei. sencars nolam dezautreia.
 
 
 Era non vei luzir soleilh,
 tan me son escurzit li rai;
 e ges per aitan no·m esmai,
 c’una clardatz mi soleilha
 d’amor, q’inz el cor mi raia;
 e, qant autra gen s’esmaya,
 ieu meilhur e ges non sordei,
 per qe mos chanz non sordeia.
 
  II   II
 
 ERa non uei luzir so
 leilh. tan me so(n) escur
 zit li rai. e ges p(er) aitan
 no mesmai. cuna clardatz mi
 soleilha. damor qinz el cor mi
 raia. e qant autra gen sesma
 ya. ieu meilhur e ges no(n) sor
 dei. per qe mos chanz no(n) so(r)deia.
 
 
 Prat mi semblan gruec e vermeilh
 eissamen con el temps de mai;
 si·m ten fin’amors coind’e gai:
 neus mi sembla flor vermeilha
 e iviernz calenda maia,
 qe·l genzers e li plus gaia
 m’a promes qe s’amor m’autrei.
 S’encars no la·m dezautreia?
 
  III   III
 
 PAor mi fan maluas conseilh.
 per qel segle mueir e dechai.
 qara saioston li saluai. elun(s)
 ab lautre conseilha. consi fin
 amors dechaia. ai maluaza
 gen saluaia. qi uos ni uostre
 conseilh crei. damedieu prec
 qel descreia. 
 
 
 Paor mi fan malvas conseilh,
 per qe·l segle mueir e dechai;
 q’ara s’aioston li salvai
 e l’uns ab l’autre conseilha
 consi fin’amors dechaia.
 Ai! Malvaza gen salvaia,
 qi vos ni vostre conseilh crei,
 Damedieu prec qe·l descreia.
 
  IV   IV
 
 DAqels mi rancur em coreilh.
 qiram fan al cor ez esglai. qar
 lur pesa del ioi qieu ai. e pos
 chascus si coreilha. de lautrui
 ioi ni sesglaia. ieu chant la pl(us)
 dreit non aia. qab sol mos cha(n)z
 uenz e gerrei. cellui qi plus mi
 gerreia.
 
 
 D’aqels mi rancur e·m coreilh
 q’ira·m fan al cor, ez esglai,
 qar lur pesa del ioi q’ieu ai.
 E pos chascus si coreilha
 de l’autrui ioi ni s’esglaia,
 ieu chant la plus dreit no·n aia,
 q’ab sol mos chanz venz’e gerrei
 cellui qi plus mi gerreia.
 
  V   V
 
 IA ma domna nos merau(e)ilh.
 sil prec qem don samor nim
 bai. segon la foldat qom retrai.
 farai genta meraueilha. si ia
 macolla nim baia. aser ia co(m)
 mi retraia. ai qal uos ui e qal
 uos uei. per benana(n)za qe ueia.
 
 
 Ia ma domna no·s meraveilh
 si·l prec qe·m don s’amor ni·m bai.
 Segon la foldat q’om retrai,
 fara i genta meraveilha
 si ia m’acolla ni·m baia.
 A! S’er ia com mi retraia
 (ai! Qal vos vi e qal vos vei!)
 per benananza qe veia?
 
  VI   VI
 
 N
Ueg e iorn pens cossir e ueilh.
 e planc e suspir e mapai. con
 meilhs mi uai ieu piez trai.
 mas uns bons respiez mesueil
 ha. qem uen al col e mapaia.
 fols sui qe dic qe mal traia.
 qar pos tan richamen enuei.
 pro ai ab so la lenueia.
 
 
 Nueg e iorn pens, cossir e veilh
 e planc e suspir e m’apai.
 Con meilhs mi vai, ieu piez trai;
 mas uns bons respiez m’esveilha,
 qe·m ven al col e m’apaia.
 Fols sui qe dic qe mal traia?
 Qar pos tan richamen envei,
 pro ai ab sola l’enveia!
 
  VII   VII
 
 F
In amors ab uos ma pareilh.
 pero nom coue ni eschai. mas
 qar per uostra merceus plai.
 ben uei qe dieus ma pareilha.
 consi fin amors meschaia. ai
 domna per merceus plaia. qa
 iatz de uostramic mercei. pos
 qe tan gen uos merceia.
 
 
 Fin’amors, ab vos m’apareilh;
 pero no·m cove ni eschai,
 mas qar per vostra merce·us plai
 (ben vei qe Dieus m’apareilha!),
 consi fin’amors m’eschaia.
 Ai, domna! Per merce·us plaia
 q’aiatz de vostr’amic mercei,
 pos qe tan gen vos merceia!
 
  VIII   VIII
 
 B
Ernatz clama si dons mercei.
 per qe tan gen si merceia.
 
 
 Bernatz clama sidons mercei,
 per qe tan gen si merceia.