Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
 Bernartz del uentedorn.  Bernartz del Ventedorn.
  I   I
 
 A
Ra no(n) uei luzir soleill. Tan mi son escurit
 li rai. Eies p(er) aiso nomesmai. Cuna clartatz
 mi soleilla. Damor quinz el cor mi raia. Equ-
 ant autra iens sesmaia. Eu meillur abanz q(ue)
 sordei. P(er) que mos chanz no(n) sordeia.
 
 
 Ara non vei luzir soleill,
 tan mi son escurit li rai;
 e ies per aiso no·m esmai,
 c’una clartatz mi soleilla
 d’amor, qu’inz el cor mi raia;
 e, quant autra iens s’esmaia,
 eu meillur abanz que sordei,
 per que mos chanz non sordeia.
 
  II   II
 
 P
rat mi semblan groc euermeill. Eissamenz
 con el temps de mai. Sim te finamors cuende
 gai. Neus mes flors blanque uermeilla. Et
 iuerntz calenda maia. Quel ienser ela plus ga-
 ia. Ma promes que samor mautrei. Sa(n)car no(n)
 lam de sautreia.
 
 
 Prat mi semblan groc e vermeill
 eissamenz con el temps de mai;
 si·m te fin’amors cuend’e gai:
 neus m’es flors blanqu’e vermeilla
 et iverntz calenda maia,
 que·l ienser e la plus gaia
 m’a promes que s’amor m’autrei.
 S’ancar non la·m desautreia?
 
  III   III
 
 P
aor mi fan maluatz conseill. P(er) quel segles
 muor edechai. Quera saiostan li sauai. Elus
 ab lautre conseilla. Con si finamors de chaia.
 Amaluaisa ienz sauaia. Que uos nil uostre (con)s-
 eill crei. Damerdieu p(er)de descreia.
 
 
 Paor mi fan malvatz conseill,
 per que·l segles muor e dechai;
 qu’era s’aiostan li savai
 e l’us ab l’autre conseilla
 consi fin’amors dechaia.
 A! Malvaisa ienz savaia;
 que vos ni·l vostre conseill crei,
 Damerdieu perd’e descreia.
 
  IV   IV
 
 D
aquestz mi rancur em correill. Quira mi fan
 dolor et esmai. Espesa lur lo iois queu ai. Epu
 ois chascu(n)s si correilla. De lautrui ioi ni sesma-
 ia. Ia eu maior dreg no(n) aia. Cab fin deport
 uenz eguerrei. Celui que plus mi guerreia.
 
 
 D’aquestz mi rancur e·m correill
 qu’ira mi fan, dolor et esmai
 es pesa lur lo iois qu’eu ai.
 E puois chascuns si correilla
 de l’autrui ioi ni s’esmaia,
 ia eu maior dreg no·n aia,
 c’ab fin deport venz’e guerrei
 celui que plus mi guerreia.
 
  V   V
 
 I
a ma domna nos merauill. Sil quier que(m) don
 samor mim bai. Contra (la) foudat queu retrai. Fa -
 ra de mi meraueilla. Si iam p(er) colla nim baia.
 Aser ia com mi retraia. Acal uos ui ecal uos uei.
 P(er) benanansa que(m) ueia.
 
 
 Ia ma domna no·s meravill
 si·l quier que·m don s’amor mi·m bai.
 Contra la foudat qu’eu retrai,
 fara de mi meraveilla
 si iam percolla ni·m baia.
 A! S’er ia c’om mi retraia
 (a! Cal vos vi e cal vos vei!)
 per benanansa que·m veia?
 
  VI   VI
 
 F
inamors ab uos ma pareill. P(er)o no(n) coue ni se-
 schai. Mas p(er) uostra merce sius plai. Dius cug
 que men apareilla. Que tant ricamors mesch-
 aia. Ado(m)pna p(er) merceus plaia. Caiatz de uo-
 stramic mercei. Puois aitan ien si merceia.
 
 
 Fin’Amors, ab vos m’apareill;
 pero non cove ni s’eschai,
 mas per vostra merce si·us plai,
 (Dius cug que m’en apareilla!),
 que tant ric’amors m’eschaia.
 A ,dompna, per merce·us plaia
 c’aiatz de vostr’amic mercei,
 puois aitan ien si merceia.
 
  VII   VII
 
 Bernartz clama si donz mercei. Uas cui tan
 gen si merceia. 
 
 
 Bernartz clama sidonz mercei,
 vas cui tan gen si merceia.
 
  VIII   VIII
 
 Esieu embreu no(n) la uei. No(n)
 cre que longas la ueia.
 
 
 E si eu em breu non la vei,
 non cre que longas la veia.