Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
                                                   Peirol daluernia.
[Q] Ora qem feçes doler. Amor nim dones esmai. Eram ten ia-
       sent (et) gai. Per qeu chant a mon plaiser. Qar ai plus ric ioi
conqis. Qa mi nos tagn\i/a. Mas on richor sumelia. Humilitaz sen reqis.
 
Peirol d’Alvernia
[Q]ora qe·m feçes doler
amor ni·m dones esmai,
era·m ten iasent et gai,
per q’eu chant a mon plaiser,
qar ai plus ric ioi conqis
q'a mi no·s tagn\i/a
mas on richor s’umelia
humilitaz s’enreqis.
 
  II
[.] i dons mercei (et) graçis. De la benenança qeu nai. Ni ia no(n) obli-
darai. Lo plaiser qem fes em dis. Qen mi non a mais poder. Cil qamar
solia. Qen plus richa segnoria. Voil ses enian remaner.
 
[.]i dons mercei et graçis
de la benenança q’eu n'ai
ni ia non oblidarai
lo plaiser qe·m fes e·m dis.
q’en mi non a mais poder
cil q’amar solia,
q’en plus richa segnoria
voil ses enian remaner.
 
  III
[D] er enant mi uoil tener. El reproer qhom retrai. Nos moua qi
ben estai. No(n) ferai eu ges per uer. Qel flama qamors noiris. Mard
la noit eldia. Per qeu deueng tota uia. Com fai laur el fog plus fis.
 
[D]’er enant mi voil tener
el reproer q’hom retrai:
“no·s mova qi ben estai”;
non ferai eu ges per ver,
qe·l flama q’amors noiris
m’ard la noit e·l dia,
per q’eu deveng tota via,
com fai l’aur el fog, plus fis.
 
  IV
[B] en magrada e mabelis. De dos amis qan seschai. Qe saman de cor
uerai. E lus lautre no(n) trais. E sabon log e leser Gardar ses folia
Qe lor bona co(m)pagnia. Non puscan noios saber.
 
[B]en m’agrada e m’abelis
de dos amis, qan s’eschai,
qe s’aman de cor verai
e l’us l’autre non trais
e sabon log e leser
gardar ses folia
qe lor bona compagnia
non puscan noios saber.
 
  V
[S] ouen lanera ueder. La plus auine(n)ç qeu sai. Sel deuinamen qho(m)
fai. Nomauengues a temer. Per ço mon cor lies aclins. Ver leis on
qe sia. Qe finamors io(n)g (et) lia. Tal qi par loing del pais.
 
[S]oven l’anera veder,
la plus avinenç q’eu sai,
se·l devinamen q’hom fai
no m’avengues a temer,
per ço mon cor li es aclins
ver leis, on qe sia,
qe fin’ amors iong et lia
tal qi par loing del pais.
 
  VI
[S] eu fos part la croiz del ris. Don hom pois no(n) torna sai. Eu no(n) cre
qem pogues lai. Tenir altre parauis. Tant ai mon coradge assis. En
ma dolç amia. Qe senes lei no(m) poiria. Negus autre ioi plaser.
 
[S]’eu fos part la Croiz del ris
don hom pois non torna sai
eu non cre qe·m pogues lai
tenir altre paravis,
tant ai mon coradge assis
en ma dolç’ amia,
qe senes lei no·m poiria
negus autre ioi plaser.
 
  VII
[C] ansonetta era ten uai. Vers ma dolç amia. Qeu sai ben qella
uolria. Te audir e mi ueder.
[C]ansonetta, era t'en vai
vers ma dolç’ amia,
q’eu sai ben q’ella volria
te audir e mi veder.