Revisione di Collazione del Dom, 13/09/2015 - 14:30

Versione stampabilePDF version
I
K: Bele dame me prïe de chanter,
L: Bele dame me prïe de chanter,
N: […..........................]
P: Bele dame me prïe de chanter,
V: Bele dame me prïe de chanter,
X: Bele dame me prïe de chanter,
.

K: si est bien droiz que je face chançon,
L: si est bien droiz que je face chançon,
N: […...................................]
P: si est bien drois que je face chançon,
V: si est bien droiz que ie face chanson,
X: si est bien drois que je face chançon,

K: je ne m'en sai ne ne puis destorner
L: je ne m'en sai ne ne puis destourner
N: [….................................]
P: ne ne m'en sai ne ne puis destorner
V: je ne m'en sai ne ne puis deporter
X: je ne m'en sai ne ne puis destorner

K: car n'ai povoir de moi se par li non,
L: car n'oi povoir de moi se par lui non,
N: […...................................]
P: car n'ai povoir de moi se par li non,
V: ne n'ai pöoir de moi se par lui non,
X: car n'ai pöoir de moi se par li non,

K: ele a mon cuer que ja n'en qier oster
L: […..................................]
N: […..................................]
P: ele a mon cuer que ja n'en quier oster
V: ele a mon cuer que ja n'en quier oster
X: ele a mon cuer que ja n'en qier oster

K: et sai de voir q'il n'i tret se mal non,
L: […....................................]
N: […....................................]
P: et sai de voir q'il n'i trait se mal non,
V: et sai de voir qu'il n'i tret se mal non,
X: et sai de voir qu'il n'i trait se mal non,

K: or le dont Dex a droit port arriver
L: or li doint Diex a droit port ariver
N: [….................................]
P: or le doinst Dex a droit port ariver
V: or le doint Diex a droit port ariver
X: or le dont Dex a droit port arriver

K: car il s'est mis en mer sanz aviron.
L: car il est mis en mer sanz aviron.
N: […...............................]
P: car il s'est mis en mer sanz aviron.
V: car il s'est mis en mer sanz aviron.
X: car il c'est mis en mer sanz aviron.

II
K: Preuz et sage, je ne vous os conter
L: Preus et sage, je ne vous os conter
N: [….................................]
P: Preus et sage, je ne vos os conter
V: Preus et sage, je ne vous os conter
X: Preus et sage, je ne vos os conter
.
K: la grant dolor que j'ai s'en chantant non
L: la grant dolour que j'ai, s'anz chantant non,
N: […..........................................]
P: la grant doleur que j'ai s'en chantant non
V: la grant dolour que j'ai s'en chantant non,
X: la grant dolor que j'ai s'en chantant non,

K: et sachiez bien ja n'en orrez parler
L: et sachiez bien plus n'en orroiz parler
N: […...................................]
P: et sachiez bien, plus n'en o orez parler
V: et sachiez bien ja n'en orez paller
X: et sachiés bien plus n'en orrois parler

K: car je n'i voi nule droite reson,
L: car je n'i voi nulle droite raison,
N: […...............................]
P: car je n'i voi nule droite raison,
V: car je n'i voi nule droite reson,
X: car je n'i voi nule droite raison,

K: j'aim melz ensi sousfrir et endurer
L: j'aim mielz ainsi soufrir et endurer
N: [….................................]
P: j'aim melz ensi sousfrir et endure
V: j'aing miex ainsi souffrir et endurer
X: j'aim melz ensi soufrir et endurer

K: ces trés douz max sanz avoir guerison
L: ses trés dous maus sanz avoir garison
N: […..................................]
P: ces trés douz maus sans avoir garison
V: ses trés douz maus sanz avoir guerison
X: ces tres douz maus sanz avoir garison

K: que d'un autre quanqu'on puet demander,
L: que de une autre quanque on puet demander,
N: [….....................................]
P: que d'une autre quanq'en puet demander,
V: que d'une autre quanqu'en puet demander,
X: que d'un autre quant qu'en peut demander,

K: ce sachiez bien, debounere au douz non.
L: ce sachiez bien, debonaire au dous non.
N: [….......................] au douz non.
P: ce sachiez bien, debonere au douz non.
V: ce sachiez bien, bonne et bele au douz non.
X: ce sachiés bien, debonaire au douz non.

III
K: De ceste amor qui tant me fet pener,
L: De ceste amour qui tant me fet pener,
N: De ceste amour qui tant me fet pener,
P: De ceste amor qui tant me fet pener,
V: De ceste amour qui tant me fet pener,
X: De ceste amor qui tant me fait pener,

K: ne voi je pas com je puisse partir
L: ne voi je pas con j'an puisse partir
N: ne voi je pas com je puisse partir
P: ne voi je pas con je puilse partir
V: je ne voi pas com j'en puisse partir
X: ne voi ie pas con je puisse partir

K: car je ni voi reson de l'eschiver,
L: car je ni voi resoin de l'eschiver,
N: car je ni voi reson de l'eschiver,
P: car je ni voi reson de l'eschiver,
V: car je ni voi reson de l'eschiver,
X: car je ni voi raison de l'eschiver,

K: ne n'est pas droiz que g'en doie jöir,
L: ne n'est pas droiz que j'em doie jöir,
N: ne n'est pas droiz que g'en doie jöir;
P: ne n'est pas droiz que j'en doie jöir;
V: ne n'est pas droiz que j'en doie partir;
X: ne n'est pas drois que g'en doie jöir;

K: mes fol desir fet souvent cuer penser
L: mes faus desirs fait si mon cuer penser
N: mes fol desir fet souvent cuer penser
P: mes fol desir fet souvent cuer penser
V: mes fol desir fet souvent cuer penser
X: mes fol desir fait souvent cuer penser

K: en si haut lieu q'il n'i puet avenir
L: en si haut leu que n'i puet avenir
N: en si haut lieu q'il n'i puet avenir
P: en si haut lieu que il n'i puet avenir
V: en si haut leu qu'il n'i puet avenir
X: en si haut lieu qu'il n'i peut avenir

K: et fine amor si ne doit pas grever
L: et, fine amours, si ne doi pas grever
N: et fine amour si ne doit pas grever
P: et fin amor si ne doit pas grever
V: et fine amor si ne doit pas grever
X: et fine amor si ne doit pas grever

K: ceus qui painent toz jorz de li servir.
L: ceulz qui painnent touz jourz de lui servir.
N: ceus qui painent touz jorz de li servir.
P: ceuz qui painent toz jors de lui servir.
V: ceus qui painent touz dis de lui sevir.
X: ceus qui painent toz jor de li servir.

IV
 
V