Revisione di Edizione diplomatica del Lun, 26/03/2018 - 11:25

Versione stampabilePDF version
 
Pero non fuy a ultra mar
muyto fey eu a terra ben
per soryreanes q(ue) e(n) uem
segu(n)do lheu oy co(n)tar
diz q(ue) marcelha iaz alem
domar eAcre iaz aquem
e pom ror tes loguy arar
 
E as iornadas sei eubem
comolhi eiry oy falar diz q(ue) podir
que(n) bem andar [1] debel fura dasantare(m)
[2] Sen out(ro) dia maadurgar· eir anoguey
Rol ia(n) tar emaer a Jhr(usa)lm
 
E diz q(ue)yo huũ judeu  q(ue) vyo p(re)nder
n(ost)ro senh(or) · eaveredes hi gra(n) sabor seuolo
co(n)tar cuydo meu  diz q(ue) h(un) iudeu pstor ·
 
 nat(ur)al de rocamador  e q(ue) h(a) nom dona(n)
dreu
 
Dossepulcro  vo(s) direy  p(er) hu andou
calho oy ·oidom soeyro bem asy  como mel
dise vos direy  de sare(m) tres legoas h(un)
eq(ua)tro ou ci(n)co deloule  ebelsselffurado(s) iaz
loguy
 
Peri andou n(ost)ro sen(or)  daly diz el q(ue) foy
romeu · edepoys q(ue)lho soldandeu op(er)dom
 
[1] È stato inserito un segno per indicare la fine del verso e l’inizio del successivo.
[2] Segno grafico che sta ad indicare l’inizio di  un verso, questo segno verrà ripetuto successivamente. 
 
ouue gra(n) sabor desse tornar efoylhy greu
dandar coyta egalisteu co(n)torq(ui)s do e(m)p(er)ador