

Le strofe presenti nei vari manoscritti non hanno lo stesso ordine, ma per comodità adotteremo l’ordine di M e T. Di seguito è riportato lo schema della posizione delle strofe di ogni manoscritto rispetto alla posizione prefissata da M e T:
I, I v. 1 |
M T C |
Tant ai amé c’or me convient haïr Tant ai amé c’or me couvient haïr Tant ai ameit c’or me covient haïr |
I, II v. 2 |
M T C |
et si ne quier maiz amer et si ne quier mais amer et se ne quier maix ameir |
I, III v. 3 |
M T C |
s’en tel lieu n’est c’on ne sache trahïr s’en tel lieu n’est c’on ne saice traïr s’en teil leu non, c’on ne saiche mentir |
I, IV v. 4 |
M T C |
ne decevoir ne fausser. ne dechevoir ne fausser. ne desevoir ne fauceir. |
I, V v. 5 |
M T C |
Trop longement m’a duré ceste painne Trop longement m’a duré ceste paine Trop longuemant ai souffert ceste poene |
I, VI v. 6 |
M T C |
qu’amours m’a fait endurer k’amors m’a fait endurer c’amors m’ait fait endureir, |
I, VII v. 7 |
M T C |
et nonporquant loial amour certainne et non por quant loial amor certaine maix nonpocant loiaus amors certainne |
I, VIII v. 8 |
M T C |
voudrai encor recouvrer. vaurai encoir recovrer. poroie aincor recovreir. |
II, I v. 9 |
M T O C |
Qui voudroit or loial amour trouver, Ki vauroit or loial amor trover, Qui or voudroit leal amant trover Ki or voldroit loiaul amin troveir, |
II, II v. 10 |
M T O C |
si viegne a moi pour choisir! si viegne a moi por coisir! si voingne a moi por choisir! se vaigne a mon loz choisir! |
II, III v. 11 |
M T O C |
Maiz bien se doit bone dame guarder Mais bien se doit boine dame garder Mais bien se doit bele dame garder Maix belle dame se doit bien gairdeir |
II, IV v. 12 |
M T O C |
qu’ele ne m’aint pour trahir, k’ele ne m’aint pour trair, qu’ele ne m’aint por trahir, ke ne mainst pais por traïr, |
II, V v. 13 |
M T O C |
qu’ele feroit que fole et que vilainne, k’ele feroit ke fole et ke vilaine, qu'ele feroit que fole et que vilainne, k’elle feroit com fole et com vilainne, |
II, VI v. 14 |
M T O C |
si l’en porroit maus venir: si l’em porroit maus venir: s’en porroit tost mal oïr: s’en poroit bien mal oïr: |
II,VII v. 15 |
M T O C |
ausi con fist la fausse chapelainne, ausi com fist la fause chapelaine, ausi con fist la fause chapelainne, ensi com fist la fauce chaipelainne, |
II, VIII v. 16 |
M T O C |
cui touz li mons doit haïr. cui tos li mons doit haïr. cui touz li monz doit haïr. cui toz li mons doit haïr. |
III, I v. 17 |
M T O C |
|
III, II v. 18 |
M T O C |
|
III, III v. 19 |
M T O C |
|
III, IV v. 20 |
M T O C |
|
III, V v. 21 |
M T O C |
|
III, VI v. 22 |
M T O C |
|
III, VII v. 23 |
M T O C |
|
III, VIII v. 24 |
M T O C |
|
IV, I-VIII, vv. 25-32 |
C |